ਆਪੀਨ੍ਹ੍ਹੈ ਭੋਗ ਭੋਗਿ ਕੈ ਹੋਇ ਭਸਮੜਿ ਭਉਰੁ ਸਿਧਾਇਆ ॥ आपीन्है भोग भोगि कै होइ भसमड़ि भउरु सिधाइआ ॥ Āpīnĥai bẖog bẖog kai ho▫e bẖasmaṛ bẖa▫ur siḏẖā▫i▫ā. Enjoying his pleasures, one is reduced to a pile of ashes, and the soul passes away. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਅਗੈ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਵਾਚੀਐ ਬਹਿ ਲੇਖਾ ਕਰਿ ਸਮਝਾਇਆ ॥ अगै करणी कीरति वाचीऐ बहि लेखा करि समझाइआ ॥ Agai karṇī kīraṯ vācẖī▫ai bahi lekẖā kar samjẖā▫i▫ā. There, his good and bad deeds are added up; sitting there, his account is read. ਵਡਾ ਹੋਆ ਦੁਨੀਦਾਰੁ ਗਲਿ ਸੰਗਲੁ ਘਤਿ ਚਲਾਇਆ ॥ वडा होआ दुनीदारु गलि संगलु घति चलाइआ ॥ vadā ho▫ā ḏunīḏār gal sangal gẖaṯ cẖalā▫i▫ā. He may be great, but when he dies, the chain is thrown around his neck, and he is led away. ਥਾਉ ਨ ਹੋਵੀ ਪਉਦੀਈ ਹੁਣਿ ਸੁਣੀਐ ਕਿਆ ਰੂਆਇਆ ॥ थाउ न होवी पउदीई हुणि सुणीऐ किआ रूआइआ ॥ Thā▫o na hovī pa▫uḏī▫ī huṇ suṇī▫ai ki▫ā rū▫ā▫i▫ā. He is whipped, but finds no place of rest, and no one hears his cries of pain. ਮਨਿ ਅੰਧੈ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥ मनि अंधै जनमु गवाइआ ॥३॥ Man anḏẖai janam gavā▫i▫ā. ||3|| The blind man has wasted his life away. ||3|| |