ਮਿਲਉ ਸੰਤਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮੋਹਿ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥ मिलउ संतन कै संगि मोहि उधारि लेहु ॥ Mila▫o sanṫan kæ sang mohi uḋʰaar lého. Let me join the Society of the Saints - save me, Lord! ਛੰਤ ॥ छंत ॥ Chʰanṫ. Chhant: ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਾਗਉ ਚਰਣ ਲਾਗਉ ਮਾਨੁ ਤਿਆਗਉ ਤੁਮੑ ਦਇਆ ॥ हरि नामु मागउ चरण लागउ मानु तिआगउ तुम्ह दइआ ॥ Har naam maaga▫o charaṇ laaga▫o maan ṫi▫aaga▫o ṫumĥ ḋa▫i▫aa. I beg for the Lord’s Name, and fall at His feet; I renounce my self-conceit, by Your kindness. ਬਿਨਉ ਕਰਉ ਕਰ ਜੋੜਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥ बिनउ करउ कर जोड़ि हरि हरि नामु देहु ॥ Bin▫o kara▫o kar joṛ har har naam ḋéh. With my palms pressed together, I offer my prayer: give me Your Name, O Lord, Har, Har. ਸਮਰਥ ਅਗਥ ਅਪਾਰ ਨਿਰਮਲ ਸੁਣਹੁ ਸੁਆਮੀ ਬਿਨਉ ਏਹੁ ॥ समरथ अगथ अपार निरमल सुणहु सुआमी बिनउ एहु ॥ Samraṫʰ agaṫʰ apaar nirmal suṇhu su▫aamee bin▫o éhu. O all-powerful, indescribable, infinite and immaculate Lord Master, listen to this, my prayer. ਕਤਹੂੰ ਨ ਧਾਵਉ ਸਰਣਿ ਪਾਵਉ ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਪ੍ਰਭ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥ कतहूं न धावउ सरणि पावउ करुणा मै प्रभ करि मइआ ॥ Kaṫahooⁿ na ḋʰaava▫o saraṇ paava▫o karuṇaa mæ parabʰ kar ma▫i▫aa. I shall not wander anywhere else but take Your Sanctuary. O God, embodiment of mercy, have mercy on me. ਕਰ ਜੋੜਿ ਨਾਨਕ ਦਾਨੁ ਮਾਗੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਨਿਵਾਰਿ ਲੇਹੁ ॥੧॥ कर जोड़ि नानक दानु मागै जनम मरण निवारि लेहु ॥१॥ Kar joṛ Naanak ḋaan maagæ janam maraṇ nivaar lého. ||1|| With palms pressed together, Nanak begs for this blessing: O Lord, let my cycle of birth and death come to an end. ||1|| ਅਪਰਾਧੀ ਮਤਿਹੀਨੁ ਨਿਰਗੁਨੁ ਅਨਾਥੁ ਨੀਚੁ ॥ अपराधी मतिहीनु निरगुनु अनाथु नीचु ॥ Apraaḋʰee maṫiheen nirgun anaaṫʰ neech. I am a sinner, devoid of wisdom, worthless, destitute and vile. ਸਠ ਕਠੋਰੁ ਕੁਲਹੀਨੁ ਬਿਆਪਤ ਮੋਹ ਕੀਚੁ ॥ सठ कठोरु कुलहीनु बिआपत मोह कीचु ॥ Satʰ katʰor kulheen bi▫aapaṫ moh keech. I am deceitful, hard-hearted, lowly and entangled in the mud of emotional attachment. ਮਲ ਭਰਮ ਕਰਮ ਅਹੰ ਮਮਤਾ ਮਰਣੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵਏ ॥ मल भरम करम अहं ममता मरणु चीति न आवए ॥ Mal bʰaram karam ahaⁿ mamṫaa maraṇ cheeṫ na aav▫é. I am stuck in the filth of doubt and egotistical actions, and I try not to think of death. ਬਨਿਤਾ ਬਿਨੋਦ ਅਨੰਦ ਮਾਇਆ ਅਗਿਆਨਤਾ ਲਪਟਾਵਏ ॥ बनिता बिनोद अनंद माइआ अगिआनता लपटावए ॥ Baniṫaa binoḋ anand maa▫i▫aa agi▫aanṫaa laptaav▫é. In ignorance, I cling to the pleasures of my woman and the joys of Maya. ਖਿਸੈ ਜੋਬਨੁ ਬਧੈ ਜਰੂਆ ਦਿਨ ਨਿਹਾਰੇ ਸੰਗਿ ਮੀਚੁ ॥ खिसै जोबनु बधै जरूआ दिन निहारे संगि मीचु ॥ Kʰisæ joban baḋʰæ jaroo▫aa ḋin nihaaré sang meech. My youth is wasting away, old age is approaching, and Death, my companion, is counting my days. ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਆਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਰਾਖੁ ਨੀਚੁ ॥੨॥ बिनवंति नानक आस तेरी सरणि साधू राखु नीचु ॥२॥ Binvanṫ Naanak aas ṫéree saraṇ saaḋʰoo raakʰ neech. ||2|| Prays Nanak, my hope is in You, Lord; please preserve me, the lowly one, in the Sanctuary of the Holy. ||2|| ਭਰਮੇ ਜਨਮ ਅਨੇਕ ਸੰਕਟ ਮਹਾ ਜੋਨ ॥ भरमे जनम अनेक संकट महा जोन ॥ Bʰarmé janam anék sankat mahaa jon. I have wandered through countless incarnations, suffering terrible pain in these lives. ਭ੍ਰਮਤ ਭਾਰ ਅਗਨਤ ਆਇਓ ਬਹੁ ਪ੍ਰਦੇਸਹ ਧਾਇਓ ॥ भ्रमत भार अगनत आइओ बहु प्रदेसह धाइओ ॥ Bʰarmaṫ bʰaar agnaṫ aa▫i▫o baho parḋésėh ḋʰaa▫i▫o. After wandering around with such great loads of sin, I have come, after wandering through so many foreign lands. ਲਪਟਿ ਰਹਿਓ ਤਿਹ ਸੰਗਿ ਮੀਠੇ ਭੋਗ ਸੋਨ ॥ लपटि रहिओ तिह संगि मीठे भोग सोन ॥ Lapat rahi▫o ṫih sang meetʰé bʰog son. I am entangled in sweet pleasures and gold. ਅਬ ਓਟ ਧਾਰੀ ਪ੍ਰਭ ਮੁਰਾਰੀ ਸਰਬ ਸੁਖ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥ अब ओट धारी प्रभ मुरारी सरब सुख हरि नाइओ ॥ Ab ot ḋʰaaree parabʰ muraaree sarab sukʰ har naa▫i▫o. Now, I have taken the protection of God, and I have found total peace in the Name of the Lord. ਰਾਖਨਹਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਪਿਆਰੇ ਮੁਝ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਆ ਹੋਨ ॥ राखनहारे प्रभ पिआरे मुझ ते कछू न होआ होन ॥ Raakʰanhaaré parabʰ pi▫aaré mujʰ ṫé kachʰoo na ho▫aa hon. God, my Beloved, is my protector; nothing was done, or will ever be done, by myself alone. ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਨਕ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇਰੀ ਤਰੈ ਭਉਨ ॥੩॥ सूख सहज आनंद नानक क्रिपा तेरी तरै भउन ॥३॥ Sookʰ sahj aananḋ Naanak kirpaa ṫéree ṫaræ bʰa▫un. ||3|| I have found peace, poise and bliss, O Nanak; by Your mercy, I swim across the world-ocean. ||3|| ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਉਧਾਰੇ ਭਗਤਹ ਸੰਸਾ ਕਉਨ ॥ नाम धारीक उधारे भगतह संसा कउन ॥ Naam ḋʰaareek uḋʰaaré bʰagṫah sansaa ka▫un. You saved those who only pretended to believe, so what doubts should Your true devotees have? ਜੇਨ ਕੇਨ ਪਰਕਾਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਸੁਨਹੁ ਸ੍ਰਵਨ ॥ जेन केन परकारे हरि हरि जसु सुनहु स्रवन ॥ Jén kén parkaaré har har jas sunhu sarvan. By every means possible, listen to the Praises of the Lord with your ears. ਸੁਨਿ ਸ੍ਰਵਨ ਬਾਨੀ ਪੁਰਖ ਗਿਆਨੀ ਮਨਿ ਨਿਧਾਨਾ ਪਾਵਹੇ ॥ सुनि स्रवन बानी पुरख गिआनी मनि निधाना पावहे ॥ Sun sarvan baanee purakʰ gi▫aanee man niḋʰaanaa paavhé. Listen with your ears to the Word of the Lord’s Bani, the hymns of spiritual wisdom; thus, you shall obtain the treasure in your mind. ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪ੍ਰਭ ਬਿਧਾਤੇ ਰਾਮ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹੇ ॥ हरि रंगि राते प्रभ बिधाते राम के गुण गावहे ॥ Har rang raaṫé parabʰ biḋʰaaṫé raam ké guṇ gaavhé. Attuned to the Love of the Lord God, the Architect of Destiny, sing the Glorious Praises of the Lord. ਬਸੁਧ ਕਾਗਦ ਬਨਰਾਜ ਕਲਮਾ ਲਿਖਣ ਕਉ ਜੇ ਹੋਇ ਪਵਨ ॥ बसुध कागद बनराज कलमा लिखण कउ जे होइ पवन ॥ Basuḋʰ kaagaḋ banraaj kalmaa likʰaṇ ka▫o jé ho▫é pavan. The earth is the paper, the forest is the pen and the wind is the writer, ਬੇਅੰਤ ਅੰਤੁ ਨ ਜਾਇ ਪਾਇਆ ਗਹੀ ਨਾਨਕ ਚਰਣ ਸਰਨ ॥੪॥੫॥੮॥ बेअंत अंतु न जाइ पाइआ गही नानक चरण सरन ॥४॥५॥८॥ Bé▫anṫ anṫ na jaa▫é paa▫i▫aa gahee Naanak charaṇ saran. ||4||5||8|| but still, the end of the endless Lord cannot be found. O Nanak! I have taken to the Sanctuary of His lotus feet. ||4||5||8|| |