Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 452
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 452
ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ਛੰਤ ਘਰੁ
आसा महला ४ छंत घरु ५
Aasaa mėhlaa 4 chʰanṫ gʰar 5
Aasaa, Fourth Mehl, Chhant, Fifth House:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਹਰਿ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਘਰਿ ਵਸੈ ਹਰੇ
हरि गुरू मिलावहु मेरे पिआरे घरि वसै हरे ॥
Har guroo milaavhu méré pi▫aaré gʰar vasæ haré.
Meet with the Lord-Guru, O my dear beloved, and He will dwell in the home of yourself.

ਮੇਰੇ ਮਨ ਪਰਦੇਸੀ ਵੇ ਪਿਆਰੇ ਆਉ ਘਰੇ
मेरे मन परदेसी वे पिआरे आउ घरे ॥
Méré man parḋésee vé pi▫aaré aa▫o gʰaré.
O my dear beloved stranger mind, please come home!

ਰੰਗਿ ਰਲੀਆ ਮਾਣਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ
रंगि रलीआ माणहु मेरे पिआरे हरि किरपा करे ॥
Rang ralee▫aa maaṇhu méré pi▫aaré har kirpaa karé.
Revel in His Love, O my dear beloved, as the Lord bestows His Mercy.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮੇਲੇ ਹਰੇ ॥੧॥
गुरु नानकु तुठा मेरे पिआरे मेले हरे ॥१॥
Gur Naanak ṫutʰaa méré pi▫aaré mélé haré. ||1||
As Guru Nanak is pleased, O my dear beloved, we are united with the Lord. ||1||

ਮੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਾਉ ਕਰੇ
मै प्रेमु न चाखिआ मेरे पिआरे भाउ करे ॥
Mæ parém na chaakʰi▫aa méré pi▫aaré bʰaa▫o karé.
I have not tasted divine love, O my dear beloved, within my heart.

ਮਨਿ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਬੁਝੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਿਤ ਆਸ ਕਰੇ
मनि त्रिसना न बुझी मेरे पिआरे नित आस करे ॥
Man ṫarisnaa na bujʰee méré pi▫aaré niṫ aas karé.
The mind’s desires are not quenched, O my dear beloved, but I still hold out hope.

ਨਿਤ ਜੋਬਨੁ ਜਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਮੁ ਸਾਸ ਹਿਰੇ
नित जोबनु जावै मेरे पिआरे जमु सास हिरे ॥
Niṫ joban jaavæ méré pi▫aaré jam saas hiré.
Youth is passing away, O my dear beloved, and death is stealing away the breath of life.

ਭਾਗ ਮਣੀ ਸੋਹਾਗਣਿ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥੨॥
भाग मणी सोहागणि मेरे पिआरे नानक हरि उरि धारे ॥२॥
Bʰaag maṇee sohagaṇ méré pi▫aaré Naanak har ur ḋʰaaré. ||2||
The virtuous bride realizes the good fortune of her destiny, O my dear beloved; O Nanak! She enshrines the Lord within her heart. ||2||

ਪਿਰ ਰਤਿਅੜੇ ਮੈਡੇ ਲੋਇਣ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਬੂੰਦ ਜਿਵੈ
पिर रतिअड़े मैडे लोइण मेरे पिआरे चात्रिक बूंद जिवै ॥
Pir raṫi▫aṛé mædé lo▫iṇ méré pi▫aaré chaaṫrik boonḋ jivæ.
My eyes are drenched with the Love of my Husband Lord, O my dear beloved, like the song-bird with the raindrop.

ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬੂੰਦ ਪੀਵੈ
मनु सीतलु होआ मेरे पिआरे हरि बूंद पीवै ॥
Man seeṫal ho▫aa méré pi▫aaré har boonḋ peevæ.
My mind is cooled and soothed, O my dear beloved, by drinking in the raindrops of the Lord.

ਤਨਿ ਬਿਰਹੁ ਜਗਾਵੈ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨੀਦ ਪਵੈ ਕਿਵੈ
तनि बिरहु जगावै मेरे पिआरे नीद न पवै किवै ॥
Ṫan birahu jagaavæ méré pi▫aaré neeḋ na pavæ kivæ.
Separation from my Lord keeps my body awake, O my dear beloved; I cannot sleep at all.

ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰੂ ਲਿਵੈ ॥੩॥
हरि सजणु लधा मेरे पिआरे नानक गुरू लिवै ॥३॥
Har sajaṇ laḋʰaa méré pi▫aaré Naanak guroo livæ. ||3||
Nanak has found the Lord, the True Friend, O my dear beloved, by loving the Guru. ||3||

ਚੜਿ ਚੇਤੁ ਬਸੰਤੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਭਲੀਅ ਰੁਤੇ
चड़ि चेतु बसंतु मेरे पिआरे भलीअ रुते ॥
Chaṛ chéṫ basanṫ méré pi▫aaré bʰalee▫a ruṫé.
In the month of Chayt, O my dear beloved, the pleasant season of spring begins.

ਮਨਿ ਆਸ ਉਡੀਣੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਦੁਇ ਨੈਨ ਜੁਤੇ
मनि आस उडीणी मेरे पिआरे दुइ नैन जुते ॥
Man aas udeeṇee méré pi▫aaré ḋu▫é næn juṫé.
But my sad mind is still hopeful, O my dear beloved; my eyes are both fixed upon Him.

ਪਿਰ ਬਾਝੜਿਅਹੁ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਆਂਗਣਿ ਧੂੜਿ ਲੁਤੇ
पिर बाझड़िअहु मेरे पिआरे आंगणि धूड़ि लुते ॥
Pir baajʰ▫ṛi▫ahu méré pi▫aaré aaⁿgaṇ ḋʰooṛ luṫé.
But without my Husband Lord, O my dear beloved, my courtyard is filled with dust.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਦੇਖਿ ਵਿਗਸੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਉ ਮਾਤ ਸੁਤੇ ॥੪॥
गुरु नानकु देखि विगसी मेरे पिआरे जिउ मात सुते ॥४॥
Gur Naanak ḋékʰ vigsee méré pi▫aaré ji▫o maaṫ suṫé. ||4||
Beholding the Guru, Nanak is filled with wondrous joy, like a child, gazing upon his mother. ||4||

ਹਰਿ ਕੀਆ ਕਥਾ ਕਹਾਣੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੁਣਾਈਆ
हरि कीआ कथा कहाणीआ मेरे पिआरे सतिगुरू सुणाईआ ॥
Har kee▫aa kaṫʰaa kahaaṇee▫aa méré pi▫aaré saṫguroo suṇaa▫ee▫aa.
The True Guru has preached the sermon of the Lord, O my dear beloved.

ਗੁਰ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਹਉ ਘੋਲੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਮੇਲਾਈਆ
गुर विटड़िअहु हउ घोली मेरे पिआरे जिनि हरि मेलाईआ ॥
Gur vitṛi▫ahu ha▫o gʰolee méré pi▫aaré jin har mélaa▫ee▫aa.
I am a sacrifice to the Guru, O my dear beloved, who has united me with the Lord.

ਸਭਿ ਆਸਾ ਹਰਿ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਮਨਿ ਚਿੰਦਿਅੜਾ ਫਲੁ ਪਾਇਆ
सभि आसा हरि पूरीआ मेरे पिआरे मनि चिंदिअड़ा फलु पाइआ ॥
Sabʰ aasaa har pooree▫aa méré pi▫aaré man chinḋi▫aṛaa fal paa▫i▫aa.
The Lord has fulfilled all my hopes, O my dear beloved; I have obtained the fruits of my heart’s desires.

ਹਰਿ ਤੁਠੜਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥
हरि तुठड़ा मेरे पिआरे जनु नानकु नामि समाइआ ॥५॥
Har ṫutʰ▫ṛaa méré pi▫aaré jan Naanak naam samaa▫i▫aa. ||5||
When the Lord is pleased, O my dear beloved, servant Nanak is absorbed into the Naam. ||5||

ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੇਮੁ ਖੇਲਸਾ
पिआरे हरि बिनु प्रेमु न खेलसा ॥
Pi▫aaré har bin parém na kʰélsaa.
Without the Beloved Lord, there is no play of love.

ਕਿਉ ਪਾਈ ਗੁਰੁ ਜਿਤੁ ਲਗਿ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਸਾ
किउ पाई गुरु जितु लगि पिआरा देखसा ॥
Ki▫o paa▫ee gur jiṫ lag pi▫aaraa ḋékʰsaa.
How can I find the Guru? Grasping hold of Him, I behold my Beloved.

ਹਰਿ ਦਾਤੜੇ ਮੇਲਿ ਗੁਰੂ ਮੁਖਿ ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੇਲਸਾ
हरि दातड़े मेलि गुरू मुखि गुरमुखि मेलसा ॥
Har ḋaaṫ▫ṛé mél guroo mukʰ gurmukʰ mélsaa.
O Lord, O Great Giver, let me meet the Guru; as Gurmukh, may I merge with You.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਸਾ ॥੬॥੧੪॥੨੧॥
गुरु नानकु पाइआ मेरे पिआरे धुरि मसतकि लेखु सा ॥६॥१४॥२१॥
Gur Naanak paa▫i▫aa méré pi▫aaré ḋʰur masṫak lékʰ saa. ||6||14||21||
Nanak has found the Guru, O my dear beloved; such was the destiny inscribed upon his forehead. ||6||14||21||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits