ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਗੁਣ ਊਪਜੈ ਜਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਲੈ ਸੋਇ ॥ सतिगुर ते गुण ऊपजै जा प्रभु मेलै सोइ ॥ Saṫgur ṫé guṇ oopjæ jaa parabʰ mélæ so▫é. Merit is obtained from the True Guru, when God causes us to meet Him. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महला ३ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਏ ਮਨ ਮਤ ਜਾਣਹਿ ਹਰਿ ਦੂਰਿ ਹੈ ਸਦਾ ਵੇਖੁ ਹਦੂਰਿ ॥ ए मन मत जाणहि हरि दूरि है सदा वेखु हदूरि ॥ É man maṫ jaaṇėh har ḋoor hæ saḋaa vékʰ haḋoor. O my mind! Do not think of the Lord as being far away; behold Him ever close at hand. ਸਹਜੇ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਗਿਆਨੁ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥ सहजे नामु धिआईऐ गिआनु परगटु होइ ॥१॥ Sėhjé naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ gi▫aan pargat ho▫é. ||1|| Meditating on the Naam, the Name of the Lord, with intuitive ease and poise, spiritual wisdom is revealed. ||1|| ਸਦ ਸੁਣਦਾ ਸਦ ਵੇਖਦਾ ਸਬਦਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सद सुणदा सद वेखदा सबदि रहिआ भरपूरि ॥१॥ रहाउ ॥ Saḋ suṇḋaa saḋ vékʰ▫ḋaa sabaḋ rahi▫aa bʰarpoor. ||1|| rahaa▫o. He is always listening, and always watching over us; the Word of His Shabad is all-pervading everywhere. ||1||Pause|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨੑੀ ਇਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥ गुरमुखि आपु पछाणिआ तिन्ही इक मनि धिआइआ ॥ Gurmukʰ aap pachʰaaṇi▫aa ṫinĥee ik man ḋʰi▫aa▫i▫aa. The Gurmukhs understand their own selves; they meditate single-mindedly on the Lord. ਸਦਾ ਰਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਨਾਮਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ सदा रवहि पिरु आपणा सचै नामि सुखु पाइआ ॥२॥ Saḋaa ravėh pir aapṇaa sachæ naam sukʰ paa▫i▫aa. ||2|| They enjoy their Husband Lord continually; through the True Name, they find peace. ||2|| ਏ ਮਨ ਤੇਰਾ ਕੋ ਨਹੀ ਕਰਿ ਵੇਖੁ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੁ ॥ ए मन तेरा को नही करि वेखु सबदि वीचारु ॥ É man ṫéraa ko nahee kar vékʰ sabaḋ veechaar. O my mind! No one belongs to you; contemplate the Shabad, and see this. ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ਭਜਿ ਪਉ ਪਾਇਹਿ ਮੋਖ ਦੁਆਰੁ ॥੩॥ हरि सरणाई भजि पउ पाइहि मोख दुआरु ॥३॥ Har sarṇaa▫ee bʰaj pa▫o paa▫ihi mokʰ ḋu▫aar. ||3|| So, run to the Lord’s Sanctuary, and find the gate of salvation. ||3|| ਸਬਦਿ ਸੁਣੀਐ ਸਬਦਿ ਬੁਝੀਐ ਸਚਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ सबदि सुणीऐ सबदि बुझीऐ सचि रहै लिव लाइ ॥ Sabaḋ suṇee▫æ sabaḋ bujʰee▫æ sach rahæ liv laa▫é. Listen to the Shabad, and understand the Shabad, and lovingly focus your consciousness on the True One. ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਸੋਭਾ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸੋਭ ਨ ਹੋਇ ॥ इसु जुग महि सोभा नाम की बिनु नावै सोभ न होइ ॥ Is jug mėh sobʰaa naam kee bin naavæ sobʰ na ho▫é. In this age, the Naam, the Name of the Lord, is glory; without the Name, there is no glory. ਸਬਦੇ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੈ ਮਹਲਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੪॥ सबदे हउमै मारीऐ सचै महलि सुखु पाइ ॥४॥ Sabḋé ha▫umæ maaree▫æ sachæ mahal sukʰ paa▫é. ||4|| Through the Shabad, conquer your ego, and in the True Mansion of the Lord’s Presence, you shall find peace. ||4|| ਇਹ ਮਾਇਆ ਕੀ ਸੋਭਾ ਚਾਰਿ ਦਿਹਾੜੇ ਜਾਦੀ ਬਿਲਮੁ ਨ ਹੋਇ ॥੫॥ इह माइआ की सोभा चारि दिहाड़े जादी बिलमु न होइ ॥५॥ Ih maa▫i▫aa kee sobʰaa chaar ḋihaaṛé jaaḋee bilam na ho▫é. ||5|| The glory of this Maya lasts for only a few days; it disappears in an instant. ||5|| ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਸੇ ਮੁਏ ਮਰਿ ਜਾਹਿ ॥ जिनी नामु विसारिआ से मुए मरि जाहि ॥ Jinee naam visaari▫aa sé mu▫é mar jaahi. Those who forget the Naam are already dead, and they continue dying. ਹਰਿ ਰਸ ਸਾਦੁ ਨ ਆਇਓ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥੬॥ हरि रस सादु न आइओ बिसटा माहि समाहि ॥६॥ Har ras saaḋ na aa▫i▫o bistaa maahi samaahi. ||6|| They do not enjoy the sublime essence of the Lord’s taste; they sink into the manure. ||6|| ਇਕਿ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇਅਨੁ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੇ ਲਾਇ ॥ इकि आपे बखसि मिलाइअनु अनदिनु नामे लाइ ॥ Ik aapé bakʰas milaa▫i▫an an▫ḋin naamé laa▫é. Some are forgiven by the Lord; He unites them with Himself, and keeps them attached to the Naam, night and day. ਸਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਸਚਿ ਰਹਹਿ ਸਚੇ ਸਚਿ ਸਮਾਹਿ ॥੭॥ सचु कमावहि सचि रहहि सचे सचि समाहि ॥७॥ Sach kamaavėh sach rahėh saché sach samaahi. ||7|| They practice Truth, and abide in Truth; being truthful, they merge into Truth. ||7|| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਸੁਣੀਐ ਨ ਦੇਖੀਐ ਜਗੁ ਬੋਲਾ ਅੰਨੑਾ ਭਰਮਾਇ ॥ बिनु सबदै सुणीऐ न देखीऐ जगु बोला अंन्हा भरमाइ ॥ Bin sabḋæ suṇee▫æ na ḋékʰee▫æ jag bolaa anĥaa bʰarmaa▫é. Without the Shabad, the world does not hear, and does not see; deaf and blind, it wanders around. ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਦੁਖੁ ਪਾਇਸੀ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥੮॥ बिनु नावै दुखु पाइसी नामु मिलै तिसै रजाइ ॥८॥ Bin naavæ ḋukʰ paa▫isee naam milæ ṫisæ rajaa▫é. ||8|| Without the Naam, it obtains only misery; the Naam is received only by His Will. ||8|| ਜਿਨ ਬਾਣੀ ਸਿਉ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ਸੇ ਜਨ ਨਿਰਮਲ ਪਰਵਾਣੁ ॥ जिन बाणी सिउ चितु लाइआ से जन निरमल परवाणु ॥ Jin baṇee si▫o chiṫ laa▫i▫aa sé jan nirmal parvaaṇ. Those persons who link their consciousness with the Word of His Bani, are immaculately pure, and approved by the Lord. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨੑਾ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਸੇ ਦਰਿ ਸਚੇ ਜਾਣੁ ॥੯॥੧੩॥੩੫॥ नानक नामु तिन्हा कदे न वीसरै से दरि सचे जाणु ॥९॥१३॥३५॥ Naanak naam ṫinĥaa kaḋé na veesræ sé ḋar saché jaaṇ. ||9||13||35|| O Nanak! They never forget the Naam, and in the Court of the Lord, they are known as true. ||9||13||35|| ਸਬਦੌ ਹੀ ਭਗਤ ਜਾਪਦੇ ਜਿਨੑ ਕੀ ਬਾਣੀ ਸਚੀ ਹੋਇ ॥ सबदौ ही भगत जापदे जिन्ह की बाणी सची होइ ॥ Sabḋou hee bʰagaṫ jaapḋé jinĥ kee baṇee sachee ho▫é. Through the Word of the Shabad, the devotees are known; their words are true. ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਇਆ ਨਾਉ ਮੰਨਿਆ ਸਚਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੧॥ विचहु आपु गइआ नाउ मंनिआ सचि मिलावा होइ ॥१॥ vichahu aap ga▫i▫aa naa▫o mani▫aa sach milaavaa ho▫é. ||1|| They eradicate ego from within themselves; they surrender to the Naam, the Name of the Lord, and meet with the True One. ||1|| |