ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਦੁ ਮੀਠਾ ਭਾਈ ॥ आपै आपु पछाणिआ सादु मीठा भाई ॥ Aapæ aap pachʰaaṇi▫aa saaḋ meetʰaa bʰaa▫ee. Those who recognize their own selves, enjoy the sweet flavor, O Siblings of Destiny. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महला ३ ॥ Aasaa mėhlaa 3. Aasaa, Third Mehl: ਹਰਿ ਰਸਿ ਚਾਖਿਐ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨੑਾ ਸਾਚੋ ਭਾਈ ॥੧॥ हरि रसि चाखिऐ मुकतु भए जिन्हा साचो भाई ॥१॥ Har ras chaakʰi▫æ mukaṫ bʰa▫é jinĥaa saacho bʰaa▫ee. ||1|| Those who drink the sublime essence of the Lord are emancipated; they love the Truth. ||1|| ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ ॥ हरि जीउ निरमल निरमला निरमल मनि वासा ॥ Har jee▫o nirmal nirmalaa nirmal man vaasaa. The Beloved Lord is the purest of the pure; He comes to dwell in the pure mind. ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमती सालाहीऐ बिखिआ माहि उदासा ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmaṫee salaahee▫æ bikʰi▫aa maahi uḋaasaa. ||1|| rahaa▫o. Praising the Lord, through the Guru’s Teachings, one remains unaffected by corruption. ||1||Pause|| ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਪੁ ਨ ਜਾਪਈ ਸਭ ਅੰਧੀ ਭਾਈ ॥ बिनु सबदै आपु न जापई सभ अंधी भाई ॥ Bin sabḋæ aap na jaap▫ee sabʰ anḋʰee bʰaa▫ee. Without the Word of the Shabad, they do not understand themselves -they are totally blind, O Siblings of Destiny. ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨॥ गुरमती घटि चानणा नामु अंति सखाई ॥२॥ Gurmaṫee gʰat chaanṇaa naam anṫ sakʰaa▫ee. ||2|| Through the Guru’s Teachings, the heart is illuminated, and in the end, only the Naam shall be your companion. ||2|| ਨਾਮੇ ਹੀ ਨਾਮਿ ਵਰਤਦੇ ਨਾਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥ नामे ही नामि वरतदे नामे वरतारा ॥ Naamé hee naam varaṫḋé naamé varṫaaraa. They are occupied with the Naam, and only the Naam; they deal only in the Naam. ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੩॥ अंतरि नामु मुखि नामु है नामे सबदि वीचारा ॥३॥ Anṫar naam mukʰ naam hæ naamé sabaḋ veechaaraa. ||3|| Deep within their hearts is the Naam; upon their lips is the Naam; they contemplate the Word of God, and the Naam. ||3|| ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥ नामु सुणीऐ नामु मंनीऐ नामे वडिआई ॥ Naam suṇee▫æ naam mannee▫æ naamé vadi▫aa▫ee. They listen to the Naam, believe in the Naam, and through the Naam, they obtain glory. ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੇ ਮਹਲੁ ਪਾਈ ॥੪॥ नामु सलाहे सदा सदा नामे महलु पाई ॥४॥ Naam salaahé saḋaa saḋaa naamé mahal paa▫ee. ||4|| They praise the Naam, forever and ever, and through the Naam, they obtain the Mansion of the Lord’s Presence. ||4|| ਨਾਮੇ ਹੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥ नामे ही घटि चानणा नामे सोभा पाई ॥ Naamé hee gʰat chaanṇaa naamé sobʰaa paa▫ee. Through the Naam, their hearts are illuminated, and through the Naam, they obtain honor. ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥ नामे ही सुखु ऊपजै नामे सरणाई ॥५॥ Naamé hee sukʰ oopjæ naamé sarṇaa▫ee. ||5|| Through the Naam, peace wells up; I seek the Sanctuary of the Naam. ||5|| ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੰਨੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥ बिनु नावै कोइ न मंनीऐ मनमुखि पति गवाई ॥ Bin naavæ ko▫é na mannee▫æ manmukʰ paṫ gavaa▫ee. Without the Naam, no one is accepted; the self-willed Manmukhs lose their honor. ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੬॥ जम पुरि बाधे मारीअहि बिरथा जनमु गवाई ॥६॥ Jam pur baaḋʰé maaree▫ah birṫʰaa janam gavaa▫ee. ||6|| In the City of Death, they are tied down and beaten, and they lose their lives in vain. ||6|| ਨਾਮੈ ਕੀ ਸਭ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥ नामै की सभ सेवा करै गुरमुखि नामु बुझाई ॥ Naamæ kee sabʰ sévaa karæ gurmukʰ naam bujʰaa▫ee. Those Gurmukhs who realize the Naam, all serve the Naam. ਨਾਮਹੁ ਹੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥ नामहु ही नामु मंनीऐ नामे वडिआई ॥७॥ Naamhu hee naam mannee▫æ naamé vadi▫aa▫ee. ||7|| So, believe in the Naam, and only the Naam; through the Naam, glorious greatness is obtained. ||7|| ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥ जिस नो देवै तिसु मिलै गुरमती नामु बुझाई ॥ Jis no ḋévæ ṫis milæ gurmaṫee naam bujʰaa▫ee. He alone receives it, unto whom it is given. Through the Guru’s Teachings, the Naam is realized. ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛੁ ਨਾਵੈ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਈ ॥੮॥੭॥੨੯॥ नानक सभ किछु नावै कै वसि है पूरै भागि को पाई ॥८॥७॥२९॥ Naanak sabʰ kichʰ naavæ kæ vas hæ pooræ bʰaag ko paa▫ee. ||8||7||29|| O Nanak! Everything is under the influence of the Naam; by perfect good destiny, a few obtain it. ||8||7||29|| |