ਕਿਆ ਜੰਗਲੁ ਢੂਢੀ ਜਾਇ ਮੈ ਘਰਿ ਬਨੁ ਹਰੀਆਵਲਾ ॥ किआ जंगलु ढूढी जाइ मै घरि बनु हरीआवला ॥ Ki▫aa jangal dʰoodʰee jaa▫é mæ gʰar ban haree▫aavlaa. Why should I go searching in the forests, when the woods of my home are so green? ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਘਰਿ ਆਇ ਸਬਦਿ ਉਤਾਵਲਾ ॥੧॥ सचि टिकै घरि आइ सबदि उतावला ॥१॥ Sach tikæ gʰar aa▫é sabaḋ uṫaavalaa. ||1|| The True Word of the Shabad has instantaneously come and settled in my heart. ||1|| ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਇ ਅਵਰੁ ਨ ਜਾਣੀਐ ॥ जह देखा तह सोइ अवरु न जाणीऐ ॥ Jah ḋékʰaa ṫah so▫é avar na jaaṇee▫æ. Wherever I look, there He is; I know no other. ਗੁਰ ਕੀ ਕਾਰ ਕਮਾਇ ਮਹਲੁ ਪਛਾਣੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुर की कार कमाइ महलु पछाणीऐ ॥१॥ रहाउ ॥ Gur kee kaar kamaa▫é mahal pachʰaaṇee▫æ. ||1|| rahaa▫o. Working for the Guru, one realizes the Mansion of the Lord’s Presence. ||1||Pause|| ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਚੁ ਤਾ ਮਨਿ ਭਾਵਈ ॥ आपि मिलावै सचु ता मनि भावई ॥ Aap milaavæ sach ṫaa man bʰaav▫ee. The True Lord blends us with Himself, when it is pleasing to His Mind. ਚਲੈ ਸਦਾ ਰਜਾਇ ਅੰਕਿ ਸਮਾਵਈ ॥੨॥ चलै सदा रजाइ अंकि समावई ॥२॥ Chalæ saḋaa rajaa▫é ank samaava▫ee. ||2|| One who ever walks in accordance with His Will, merges into His Being. ||2|| ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਸੋਈ ॥ सचा साहिबु मनि वसै वसिआ मनि सोई ॥ Sachaa saahib man vasæ vasi▫aa man so▫ee. When the True Lord dwells in the mind, that mind flourishes. ਆਪੇ ਦੇ ਵਡਿਆਈਆ ਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਹੋਈ ॥੩॥ आपे दे वडिआईआ दे तोटि न होई ॥३॥ Aapé ḋé vaḋi▫aa▫ee▫aa ḋé ṫot na ho▫ee. ||3|| He Himself grants greatness; His Gifts are never exhausted. ||3|| ਅਬੇ ਤਬੇ ਕੀ ਚਾਕਰੀ ਕਿਉ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ॥ अबे तबे की चाकरी किउ दरगह पावै ॥ Abé ṫabé kee chaakree ki▫o ḋargėh paavæ. Serving this and that person, how can one obtain the Lord’s Court? ਪਥਰ ਕੀ ਬੇੜੀ ਜੇ ਚੜੈ ਭਰ ਨਾਲਿ ਬੁਡਾਵੈ ॥੪॥ पथर की बेड़ी जे चड़ै भर नालि बुडावै ॥४॥ Paṫʰar kee béṛee jé chaṛæ bʰar naal budaavæ. ||4|| If someone embarks on a boat of stone, he shall drown with its cargo. ||4|| ਆਪਨੜਾ ਮਨੁ ਵੇਚੀਐ ਸਿਰੁ ਦੀਜੈ ਨਾਲੇ ॥ आपनड़ा मनु वेचीऐ सिरु दीजै नाले ॥ Aapnaṛaa man véchee▫æ sir ḋeejæ naalé. So, offer your mind, and surrender your head with it. ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਸਤੁ ਪਛਾਣੀਐ ਅਪਨਾ ਘਰੁ ਭਾਲੇ ॥੫॥ गुरमुखि वसतु पछाणीऐ अपना घरु भाले ॥५॥ Gurmukʰ vasaṫ pachʰaaṇee▫æ apnaa gʰar bʰaalé. ||5|| The Gurmukh realizes the true essence, and finds the home of his own self. ||5|| ਜੰਮਣ ਮਰਣਾ ਆਖੀਐ ਤਿਨਿ ਕਰਤੈ ਕੀਆ ॥ जंमण मरणा आखीऐ तिनि करतै कीआ ॥ Jamaṇ marṇaa aakʰee▫æ ṫin karṫæ kee▫aa. People discuss birth and death; the Creator created this. ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਮਰਿ ਰਹੇ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਥੀਆ ॥੬॥ आपु गवाइआ मरि रहे फिरि मरणु न थीआ ॥६॥ Aap gavaa▫i▫aa mar rahé fir maraṇ na ṫʰee▫aa. ||6|| Those who conquer their selfhood and remain dead, shall never have to die again. ||6|| ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਧੁਰ ਕੀ ਫੁਰਮਾਈ ॥ साई कार कमावणी धुर की फुरमाई ॥ Saa▫ee kaar kamaavṇee ḋʰur kee furmaa▫ee. Do those deeds which the Primal Lord has ordered for you. ਜੇ ਮਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਦੇ ਮਿਲੈ ਕਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥੭॥ जे मनु सतिगुर दे मिलै किनि कीमति पाई ॥७॥ Jé man saṫgur ḋé milæ kin keemaṫ paa▫ee. ||7|| If one surrenders his mind upon meeting the True Guru, who can estimate its value? ||7|| ਰਤਨਾ ਪਾਰਖੁ ਸੋ ਧਣੀ ਤਿਨਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ रतना पारखु सो धणी तिनि कीमति पाई ॥ Raṫnaa paarakʰ so ḋʰaṇee ṫin keemaṫ paa▫ee. That Lord Master is the Assayer of the jewel of the mind; He places the value on it. ਨਾਨਕ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਸਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥੮॥੧੭॥ नानक साहिबु मनि वसै सची वडिआई ॥८॥१७॥ Naanak saahib man vasæ sachee vadi▫aa▫ee. ||8||17|| O Nanak! True is the Glory of that one, in whose mind the Lord Master dwells. ||8||17|| ਜਿਨੑੀ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਰਿਆ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ॥ जिन्ही नामु विसारिआ दूजै भरमि भुलाई ॥ Jinĥee naam visaari▫aa ḋoojæ bʰaram bʰulaa▫ee. Those who have forgotten the Naam, the Name of the Lord, are deluded by doubt and duality. |