ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥ आसा महला १ ॥ Aasaa mėhlaa 1. Aasaa, First Mehl: ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਇਲੇ ਭਉਜਲੁ ਸਚਿ ਤਰਣਾ ॥ मनसा मनहि समाइले भउजलु सचि तरणा ॥ Mansaa manėh samaa▫ilé bʰa▫ojal sach ṫarṇaa. Stilling the desires of the mind, the mortal truly crosses over the terrifying world-ocean. ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਦਇਆਲੁ ਤੂ ਠਾਕੁਰ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੧॥ आदि जुगादि दइआलु तू ठाकुर तेरी सरणा ॥१॥ Aaḋ jugaaḋ ḋa▫i▫aal ṫoo tʰaakur ṫéree sarṇaa. ||1|| In the very beginning, and throughout the ages, You have been the Merciful Lord and Master; I seek Your Sanctuary. ||1|| ਤੂ ਦਾਤੌ ਹਮ ਜਾਚਿਕਾ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ॥ तू दातौ हम जाचिका हरि दरसनु दीजै ॥ Ṫoo ḋaaṫou ham jaachikaa har ḋarsan ḋeejæ. You are the Giver, and I am a mere beggar. Lord, please grant me the Blessed Vision of Your Darshan. ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਮੰਦਰੁ ਭੀਜੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरमुखि नामु धिआईऐ मन मंदरु भीजै ॥१॥ रहाउ ॥ Gurmukʰ naam ḋʰi▫aa▫ee▫æ man manḋar bʰeejæ. ||1|| rahaa▫o. The Gurmukh meditates on the Naam; the temple of his mind resounds with joy. ||1||Pause|| ਕੂੜਾ ਲਾਲਚੁ ਛੋਡੀਐ ਤਉ ਸਾਚੁ ਪਛਾਣੈ ॥ कूड़ा लालचु छोडीऐ तउ साचु पछाणै ॥ Kooṛaa laalach chʰodee▫æ ṫa▫o saach pachʰaaṇæ. Renouncing false greed, one comes to realize the Truth. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਈਐ ਪਰਮਾਰਥੁ ਜਾਣੈ ॥੨॥ गुर कै सबदि समाईऐ परमारथु जाणै ॥२॥ Gur kæ sabaḋ samaa▫ee▫æ parmaaraṫʰ jaaṇæ. ||2|| So, let yourself be absorbed in the Word of the Guru’s Shabad, and know this supreme realization. ||2|| ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਲੋਭੀਆ ਲੁਭਤਉ ਲੋਭਾਈ ॥ इहु मनु राजा लोभीआ लुभतउ लोभाई ॥ Ih man raajaa lobʰee▫aa lubʰ▫ṫa▫o lobʰaa▫ee. This mind is a greedy king, engrossed in greed. ਗੁਰਮੁਖਿ ਲੋਭੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ॥੩॥ गुरमुखि लोभु निवारीऐ हरि सिउ बणि आई ॥३॥ Gurmukʰ lobʰ nivaaree▫æ har si▫o baṇ aa▫ee. ||3|| The Gurmukh eliminates his greed, and comes to an understanding with the Lord. ||3|| ਕਲਰਿ ਖੇਤੀ ਬੀਜੀਐ ਕਿਉ ਲਾਹਾ ਪਾਵੈ ॥ कलरि खेती बीजीऐ किउ लाहा पावै ॥ Kalar kʰéṫee beejee▫æ ki▫o laahaa paavæ. Planting the seeds in the rocky soil, how can one reap a profit? ਲਾਲਚੁ ਛੋਡਹੁ ਅੰਧਿਹੋ ਲਾਲਚਿ ਦੁਖੁ ਭਾਰੀ ॥ लालचु छोडहु अंधिहो लालचि दुखु भारी ॥ Laalach chʰodahu anḋʰiho laalach ḋukʰ bʰaaree. So, renounce greed - you are blind! Greed only brings pain. ਮਨਮੁਖੁ ਸਚਿ ਨ ਭੀਜਈ ਕੂੜੁ ਕੂੜਿ ਗਡਾਵੈ ॥੪॥ मनमुखु सचि न भीजई कूड़ु कूड़ि गडावै ॥४॥ Manmukʰ sach na bʰeej▫ee kooṛ kooṛ gadaavæ. ||4|| The self-willed Manmukh is not pleased with Truth; the false are buried in falsehood. ||4|| ਸਾਚੌ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੀ ॥੫॥ साचौ साहिबु मनि वसै हउमै बिखु मारी ॥५॥ Saachou saahib man vasæ ha▫umæ bikʰ maaree. ||5|| When the True Lord dwells within the mind, the poisonous ego is conquered. ||5|| ਦੁਬਿਧਾ ਛੋਡਿ ਕੁਵਾਟੜੀ ਮੂਸਹੁਗੇ ਭਾਈ ॥ दुबिधा छोडि कुवाटड़ी मूसहुगे भाई ॥ Ḋubiḋʰaa chʰod kuvaataṛee mooshugé bʰaa▫ee. Renounce the evil way of duality, or you shall be plundered, O Siblings of Destiny. ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ॥੬॥ अहिनिसि नामु सलाहीऐ सतिगुर सरणाई ॥६॥ Ahinis naam salaahee▫æ saṫgur sarṇaa▫ee. ||6|| Day and night, praise the Naam, in the Sanctuary of the True Guru’s protection. ||6|| ਮਨਮੁਖ ਪਥਰੁ ਸੈਲੁ ਹੈ ਧ੍ਰਿਗੁ ਜੀਵਣੁ ਫੀਕਾ ॥ मनमुख पथरु सैलु है ध्रिगु जीवणु फीका ॥ Manmukʰ paṫʰar sæl hæ ḋʰarig jeevaṇ feekaa. The self-willed Manmukh is a rock, a stone. His life is cursed and useless. ਜਲ ਮਹਿ ਕੇਤਾ ਰਾਖੀਐ ਅਭ ਅੰਤਰਿ ਸੂਕਾ ॥੭॥ जल महि केता राखीऐ अभ अंतरि सूका ॥७॥ Jal mėh kéṫaa raakʰee▫æ abʰ anṫar sookaa. ||7|| No matter now long a stone is kept under water, it still remains dry at its core. ||7|| ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ॥ हरि का नामु निधानु है पूरै गुरि दीआ ॥ Har kaa naam niḋʰaan hæ pooræ gur ḋee▫aa. The Name of the Lord is the treasure; the Perfect Guru has given it to me. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮਥਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆ ॥੮॥੧੫॥ नानक नामु न वीसरै मथि अमृतु पीआ ॥८॥१५॥ Naanak naam na veesræ maṫʰ amriṫ pee▫aa. ||8||15|| O Nanak! One who does not forget the Naam, churns and drinks in the Ambrosial Nectar. ||8||15|| |