ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥ कारन करन तूं हां ॥ Kāran karan ṯūʼn hāʼn. You are the Creator, the Cause of causes. ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसावरी महला ५ ॥ Āsāvarī mėhlā 5. Aasaavaree, Fifth Mehl: ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ ॥ सहजि सुखि सोईऐ हां ॥ Sahj sukẖ so▫ī▫ai hāʼn. I sleep in peace and poise. ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ ॥ अवरु ना सुझै मूं हां ॥ Avar nā sujẖai mūʼn hāʼn. I cannot think of any other. ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ ॥ करहि सु होईऐ हां ॥ Karahi so ho▫ī▫ai hāʼn. Whatever You do, comes to pass. ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ ॥ धीरज मनि भए हां ॥ Ḏẖīraj man bẖa▫e hāʼn. My mind has become patient, ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ प्रभ कै दरि पए मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥ Parabẖ kai ḏar pa▫e mere manā. ||1|| rahā▫o. since I fell at God's Door, O my mind. ||1||Pause|| ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ ॥ साधू संगमे हां ॥ Sāḏẖū sangme hāʼn. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ ॥ पूरन संजमे हां ॥ Pūran sanjme hāʼn. I gained perfect control over my senses. ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ ॥ किरपा धारीआ हां ॥ Kirpā ḏẖārī▫ā hāʼn. He has showered His Mercy upon me. ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ पति रखु बनवारीआ मेरे मना ॥१॥ Paṯ rakẖ banvārī▫ā mere manā. ||1|| The Creator Lord has preserved my honor, O my mind. ||1|| ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ ॥ तब ते मिटे ताप हां ॥ Ŧab ṯe mite ṯāp hāʼn. my sufferings have ended. ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ ॥ जब ते छुटे आप हां ॥ Jab ṯe cẖẖute āp hāʼn. Ever since I rid myself of my self-conceit, ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ इहु सुखु जानीऐ हां ॥ Ih sukẖ jānī▫ai hāʼn. Know that this is the only peace; ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ ॥ हरि करे सु मानीऐ हां ॥ Har kare so mānī▫ai hāʼn. accept whatever the Lord does. ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ मंदा नाहि कोइ हां ॥ Manḏā nāhi ko▫e hāʼn. No one is bad. ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ ॥ संत की रेन होइ हां ॥ Sanṯ kī ren ho▫e hāʼn. Become the dust of the Feet of the Saints. ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ ॥ आपे जिसु रखै हां ॥ Āpe jis rakẖai hāʼn. He Himself preserves those ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ ॥ अंतरगति बुझै हां ॥ Anṯargaṯ bujẖai hāʼn. God knows the state of our innermost being. ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ ॥ तिस का प्रभू सोइ हां ॥ Ŧis kā parabẖū so▫e hāʼn. God belongs to him. ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥ हरि अम्रितु सो चखै मेरे मना ॥२॥ Har amriṯ so cẖakẖai mere manā. ||2|| who taste the Ambrosial Nectar of the Lord, O my mind. ||2|| ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ ॥ जिस का नाहि कोइ हां ॥ Jis kā nāhi ko▫e hāʼn. One who has no one to call his own - ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ ॥ सभु किछु तिसु सुझै हां ॥ Sabẖ kicẖẖ ṯis sujẖai hāʼn. He knows everything. ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ ॥ पतित उधारि लेहु हां ॥ Paṯiṯ uḏẖār leho hāʼn. Please, Lord, save the sinners. ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥ नानक अरदासि एहु मेरे मना ॥३॥६॥१६२॥ Nānak arḏās ehu mere manā. ||3||6||162|| This is Nanak's prayer, O my mind. ||3||6||162|| |