Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 410
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 410
ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਕਾਰਨ ਕਰਨ ਤੂੰ ਹਾਂ
कारन करन तूं हां ॥
Kāran karan ṯūʼn hāʼn.
You are the Creator, the Cause of causes.

ਆਸਾਵਰੀ ਮਹਲਾ
आसावरी महला ५ ॥
Āsāvarī mėhlā 5.
Aasaavaree, Fifth Mehl:

ਸਹਜਿ ਸੁਖਿ ਸੋਈਐ ਹਾਂ
सहजि सुखि सोईऐ हां ॥
Sahj sukẖ so▫ī▫ai hāʼn.
I sleep in peace and poise.

ਅਵਰੁ ਨਾ ਸੁਝੈ ਮੂੰ ਹਾਂ
अवरु ना सुझै मूं हां ॥
Avar nā sujẖai mūʼn hāʼn.
I cannot think of any other.

ਕਰਹਿ ਸੁ ਹੋਈਐ ਹਾਂ
करहि सु होईऐ हां ॥
Karahi so ho▫ī▫ai hāʼn.
Whatever You do, comes to pass.

ਧੀਰਜ ਮਨਿ ਭਏ ਹਾਂ
धीरज मनि भए हां ॥
Ḏẖīraj man bẖa▫e hāʼn.
My mind has become patient,

ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦਰਿ ਪਏ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
प्रभ कै दरि पए मेरे मना ॥१॥ रहाउ ॥
Parabẖ kai ḏar pa▫e mere manā. ||1|| rahā▫o.
since I fell at God's Door, O my mind. ||1||Pause||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਮੇ ਹਾਂ
साधू संगमे हां ॥
Sāḏẖū sangme hāʼn.
Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy,

ਪੂਰਨ ਸੰਜਮੇ ਹਾਂ
पूरन संजमे हां ॥
Pūran sanjme hāʼn.
I gained perfect control over my senses.

ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਹਾਂ
किरपा धारीआ हां ॥
Kirpā ḏẖārī▫ā hāʼn.
He has showered His Mercy upon me.

ਪਤਿ ਰਖੁ ਬਨਵਾਰੀਆ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੧॥
पति रखु बनवारीआ मेरे मना ॥१॥
Paṯ rakẖ banvārī▫ā mere manā. ||1||
The Creator Lord has preserved my honor, O my mind. ||1||

ਤਬ ਤੇ ਮਿਟੇ ਤਾਪ ਹਾਂ
तब ते मिटे ताप हां ॥
Ŧab ṯe mite ṯāp hāʼn.
my sufferings have ended.

ਜਬ ਤੇ ਛੁਟੇ ਆਪ ਹਾਂ
जब ते छुटे आप हां ॥
Jab ṯe cẖẖute āp hāʼn.
Ever since I rid myself of my self-conceit,

ਇਹੁ ਸੁਖੁ ਜਾਨੀਐ ਹਾਂ
इहु सुखु जानीऐ हां ॥
Ih sukẖ jānī▫ai hāʼn.
Know that this is the only peace;

ਹਰਿ ਕਰੇ ਸੁ ਮਾਨੀਐ ਹਾਂ
हरि करे सु मानीऐ हां ॥
Har kare so mānī▫ai hāʼn.
accept whatever the Lord does.

ਮੰਦਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ
मंदा नाहि कोइ हां ॥
Manḏā nāhi ko▫e hāʼn.
No one is bad.

ਸੰਤ ਕੀ ਰੇਨ ਹੋਇ ਹਾਂ
संत की रेन होइ हां ॥
Sanṯ kī ren ho▫e hāʼn.
Become the dust of the Feet of the Saints.

ਆਪੇ ਜਿਸੁ ਰਖੈ ਹਾਂ
आपे जिसु रखै हां ॥
Āpe jis rakẖai hāʼn.
He Himself preserves those

ਅੰਤਰਗਤਿ ਬੁਝੈ ਹਾਂ
अंतरगति बुझै हां ॥
Anṯargaṯ bujẖai hāʼn.
God knows the state of our innermost being.

ਤਿਸ ਕਾ ਪ੍ਰਭੂ ਸੋਇ ਹਾਂ
तिस का प्रभू सोइ हां ॥
Ŧis kā parabẖū so▫e hāʼn.
God belongs to him.

ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਸੋ ਚਖੈ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੨॥
हरि अम्रितु सो चखै मेरे मना ॥२॥
Har amriṯ so cẖakẖai mere manā. ||2||
who taste the Ambrosial Nectar of the Lord, O my mind. ||2||

ਜਿਸ ਕਾ ਨਾਹਿ ਕੋਇ ਹਾਂ
जिस का नाहि कोइ हां ॥
Jis kā nāhi ko▫e hāʼn.
One who has no one to call his own -

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸੁ ਸੁਝੈ ਹਾਂ
सभु किछु तिसु सुझै हां ॥
Sabẖ kicẖẖ ṯis sujẖai hāʼn.
He knows everything.

ਪਤਿਤ ਉਧਾਰਿ ਲੇਹੁ ਹਾਂ
पतित उधारि लेहु हां ॥
Paṯiṯ uḏẖār leho hāʼn.
Please, Lord, save the sinners.

ਨਾਨਕ ਅਰਦਾਸਿ ਏਹੁ ਮੇਰੇ ਮਨਾ ॥੩॥੬॥੧੬੨॥
नानक अरदासि एहु मेरे मना ॥३॥६॥१६२॥
Nānak arḏās ehu mere manā. ||3||6||162||
This is Nanak's prayer, O my mind. ||3||6||162||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits