Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 395
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 395
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ
प्रथमे मिटिआ तन का दूख ॥
Parathme miti▫ā ṯan kā ḏūkẖ.
First, the pains of the body vanish;

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ
करि किरपा गुर दीनो नाउ ॥
Kar kirpā gur ḏīno nā▫o.
In His Mercy, the Guru bestows the Lord's Name.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
बलि बलि तिसु सतिगुर कउ जाउ ॥१॥
Bal bal ṯis saṯgur ka▫o jā▫o. ||1||
I am a sacrifice, a sacrifice to that True Guru. ||1||

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ
मन सगल कउ होआ सूखु ॥
Man sagal ka▫o ho▫ā sūkẖ.
then, the mind becomes totally peaceful.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
गुरु पूरा पाइओ मेरे भाई ॥
Gur pūrā pā▫i▫o mere bẖā▫ī.
I have obtained the Perfect Guru, O my Siblings of Destiny.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਰਹਾਉ
रोग सोग सभ दूख बिनासे सतिगुर की सरणाई ॥ रहाउ ॥
Rog sog sabẖ ḏūkẖ bināse saṯgur kī sarṇā▫ī. Rahā▫o.
All illness, sorrows and sufferings are dispelled, in the Sanctuary of the True Guru. ||Pause||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ
गुर के चरन हिरदै वसाए ॥
Gur ke cẖaran hirḏai vasā▫e.
The feet of the Guru abide within my heart;

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ
मन चिंतत सगले फल पाए ॥
Man cẖinṯaṯ sagle fal pā▫e.
I have received all the fruits of my heart's desires.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ
अगनि बुझी सभ होई सांति ॥
Agan bujẖī sabẖ ho▫ī sāʼnṯ.
The fire is extinguished, and I am totally peaceful.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
करि किरपा गुरि कीनी दाति ॥२॥
Kar kirpā gur kīnī ḏāṯ. ||2||
Showering His Mercy, the Guru has given this gift. ||2||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ
निथावे कउ गुरि दीनो थानु ॥
Nithāve ka▫o gur ḏīno thān.
The Guru has given shelter to the shelterless.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ
निमाने कउ गुरि कीनो मानु ॥
Nimāne ka▫o gur kīno mān.
The Guru has given honor to the dishonored.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ
बंधन काटि सेवक करि राखे ॥
Banḏẖan kāt sevak kar rākẖe.
Shattering his bonds, the Guru has saved His servant.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
अम्रित बानी रसना चाखे ॥३॥
Amriṯ bānī rasnā cẖākẖe. ||3||
I taste with my tongue the Ambrosial Bani of His Word. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ
वडै भागि पूज गुर चरना ॥
vadai bẖāg pūj gur cẖarnā.
By great good fortune, I worship the Guru's feet.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ
सगल तिआगि पाई प्रभ सरना ॥
Sagal ṯi▫āg pā▫ī parabẖ sarnā.
Forsaking everything, I have obtained God's Sanctuary.

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ
गुरु नानक जा कउ भइआ दइआला ॥
Gur Nānak jā ka▫o bẖa▫i▫ā ḏa▫i▫ālā.
That humble being, O Nanak, unto whom the Guru grants His Mercy,

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
सो जनु होआ सदा निहाला ॥४॥६॥१००॥
So jan ho▫ā saḏā nihālā. ||4||6||100||
that person is forever enraptured. ||4||6||100||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits