ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Āsā mėhlā 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਅਨਿਕ ਭਾਂਤਿ ਕਰਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀਐ ॥ अनिक भांति करि सेवा करीऐ ॥ Anik bẖāʼnṯ kar sevā karī▫ai. Serve Him in many different ways; ਪਾਨੀ ਪਖਾ ਕਰਉ ਤਜਿ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥ पानी पखा करउ तजि अभिमानु ॥ Pānī pakẖā kara▫o ṯaj abẖimān. Carry water for Him, and wave the fan over Him - renounce your ego. ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਨ ਧਨੁ ਆਗੈ ਧਰੀਐ ॥ जीउ प्रान धनु आगै धरीऐ ॥ Jī▫o parān ḏẖan āgai ḏẖarī▫ai. Dedicate your soul, your breath of life and your wealth to Him. ਅਨਿਕ ਬਾਰ ਜਾਈਐ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੧॥ अनिक बार जाईऐ कुरबानु ॥१॥ Anik bār jā▫ī▫ai kurbān. ||1|| Make yourself a sacrifice to Him, time and time again. ||1|| ਸਾਈ ਸੁਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਈ ॥ साई सुहागणि जो प्रभ भाई ॥ Sā▫ī suhāgaṇ jo parabẖ bẖā▫ī. She alone is the happy soul-bride, who is pleasing to God. ਤਿਸ ਕੈ ਸੰਗਿ ਮਿਲਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तिस कै संगि मिलउ मेरी माई ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧis kai sang mila▫o merī mā▫ī. ||1|| rahā▫o. In her company, I may meet Him, O my mother. ||1||Pause|| ਦਾਸਨਿ ਦਾਸੀ ਕੀ ਪਨਿਹਾਰਿ ॥ दासनि दासी की पनिहारि ॥ Ḏāsan ḏāsī kī panihār. I am the water-carrier of the slaves of His slaves. ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਰੇਣੁ ਬਸੈ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥ उन्ह की रेणु बसै जीअ नालि ॥ Unĥ kī reṇ basai jī▫a nāl. I treasure in my soul the dust of their feet. ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ਤ ਪਾਵਉ ਸੰਗੁ ॥ माथै भागु त पावउ संगु ॥ Māthai bẖāg ṯa pāva▫o sang. By that good destiny inscribed upon my forehead, I obtain their society. ਗਰਬੁ ਮੋਹੁ ਤਜਿ ਹੋਵਉ ਰੇਨ ॥ गरबु मोहु तजि होवउ रेन ॥ Garab moh ṯaj hova▫o ren. Renouncing pride and attachment, I become the dust of the feet of the Saints. ਕਰਮ ਧਰਮ ਅਰਪਉ ਸਭ ਹੋਮਾ ॥ करम धरम अरपउ सभ होमा ॥ Karam ḏẖaram arpa▫o sabẖ homā. I offer all to Him - good actions, righteous conduct and incense burning. ਜਾਪ ਤਾਪ ਦੇਵਉ ਸਭ ਨੇਮਾ ॥ जाप ताप देवउ सभ नेमा ॥ Jāp ṯāp ḏeva▫o sabẖ nemā. I dedicate all to Him - chanting and meditation, austerity and religious observances. ਮਿਲੈ ਸੁਆਮੀ ਅਪੁਨੈ ਰੰਗਿ ॥੨॥ मिलै सुआमी अपुनै रंगि ॥२॥ Milai su▫āmī apunai rang. ||2|| Through His Love, the Lord Master meets me. ||2|| ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਨੈਨ ॥੩॥ उन्ह कै संगि देखउ प्रभु नैन ॥३॥ Unĥ kai sang ḏekẖ▫a▫u parabẖ nain. ||3|| In their society, I behold God with my eyes. ||3|| ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਏਹੀ ਆਰਾਧਉ ॥ निमख निमख एही आराधउ ॥ Nimakẖ nimakẖ ehī ārāḏẖa▫o. Each and every moment, I contemplate and adore Him. ਦਿਨਸੁ ਰੈਣਿ ਏਹ ਸੇਵਾ ਸਾਧਉ ॥ दिनसु रैणि एह सेवा साधउ ॥ Ḏinas raiṇ eh sevā sāḏẖa▫o. Day and night, I serve Him like this. ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਪਾਲ ਗੋਬਿੰਦ ॥ भए क्रिपाल गुपाल गोबिंद ॥ Bẖa▫e kirpāl gupāl gobinḏ. The Lord of the Universe, the Cherisher of the World, has become merciful; ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਬਖਸਿੰਦ ॥੪॥੩੩॥੮੪॥ साधसंगि नानक बखसिंद ॥४॥३३॥८४॥ Sāḏẖsang Nānak bakẖsinḏ. ||4||33||84|| in the Saadh Sangat, the Company of the Holy, O Nanak, He forgives us. ||4||33||84|| |