ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Āsā mėhlā 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਪਾਵਤੁ ਰਲੀਆ ਜੋਬਨਿ ਬਲੀਆ ॥ पावतु रलीआ जोबनि बलीआ ॥ Pāvaṯ ralī▫ā joban balī▫ā. The mortal revels in joy, in the vigor of youth; ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਮਾਟੀ ਸੰਗਿ ਰਲੀਆ ॥੧॥ नाम बिना माटी संगि रलीआ ॥१॥ Nām binā mātī sang ralī▫ā. ||1|| but without the Name, he mingles with dust. ||1|| ਕਾਨ ਕੁੰਡਲੀਆ ਬਸਤ੍ਰ ਓਢਲੀਆ ॥ कान कुंडलीआ बसत्र ओढलीआ ॥ Kān kundlī▫ā basṯar odẖalī▫ā. He may wear ear-rings and fine clothes, ਸੇਜ ਸੁਖਲੀਆ ਮਨਿ ਗਰਬਲੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सेज सुखलीआ मनि गरबलीआ ॥१॥ रहाउ ॥ Sej sukẖlī▫ā man garablī▫ā. ||1|| rahā▫o. and have a comfortable bed, and his mind may be so proud. ||1||Pause|| ਤਲੈ ਕੁੰਚਰੀਆ ਸਿਰਿ ਕਨਿਕ ਛਤਰੀਆ ॥ तलै कुंचरीआ सिरि कनिक छतरीआ ॥ Ŧalai kuncẖrī▫ā sir kanik cẖẖaṯrī▫ā. He may have elephants to ride, and golden umbrellas over his head; ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਬਿਨਾ ਲੇ ਧਰਨਿ ਗਡਲੀਆ ॥੨॥ हरि भगति बिना ले धरनि गडलीआ ॥२॥ Har bẖagaṯ binā le ḏẖaran gadlī▫ā. ||2|| but without devotional worship to the Lord, he is buried beneath the dirt. ||2|| ਰੂਪ ਸੁੰਦਰੀਆ ਅਨਿਕ ਇਸਤਰੀਆ ॥ रूप सुंदरीआ अनिक इसतरीआ ॥ Rūp sunḏrī▫ā anik isṯarī▫ā. He may enjoy many women, of exquisite beauty; ਹਰਿ ਰਸ ਬਿਨੁ ਸਭਿ ਸੁਆਦ ਫਿਕਰੀਆ ॥੩॥ हरि रस बिनु सभि सुआद फिकरीआ ॥३॥ Har ras bin sabẖ su▫āḏ fikrī▫ā. ||3|| but without the sublime essence of the Lord, all tastes are tasteless. ||3|| ਮਾਇਆ ਛਲੀਆ ਬਿਕਾਰ ਬਿਖਲੀਆ ॥ माइआ छलीआ बिकार बिखलीआ ॥ Mā▫i▫ā cẖẖalī▫ā bikār bikẖlī▫ā. Deluded by Maya, the mortal is led into sin and corruption. ਸਰਣਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪੁਰਖ ਦਇਅਲੀਆ ॥੪॥੪॥੫੫॥ सरणि नानक प्रभ पुरख दइअलीआ ॥४॥४॥५५॥ Saraṇ Nānak parabẖ purakẖ ḏa▫i▫alī▫ā. ||4||4||55|| Nanak seeks the Sanctuary of God, the All-powerful, Compassionate Lord. ||4||4||55|| |