ਸਾਚਿ ਨਾਮਿ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥ साचि नामि मेरा मनु लागा ॥ Sācẖ nām merā man lāgā. My mind is attached to the True Name. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Āsā mėhlā 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਲੋਗਨ ਸਿਉ ਮੇਰਾ ਠਾਠਾ ਬਾਗਾ ॥੧॥ लोगन सिउ मेरा ठाठा बागा ॥१॥ Logan si▫o merā ṯẖāṯẖā bāgā. ||1|| My dealings with other people are only superficial. ||1|| ਬਾਹਰਿ ਸੂਤੁ ਸਗਲ ਸਿਉ ਮਉਲਾ ॥ बाहरि सूतु सगल सिउ मउला ॥ Bāhar sūṯ sagal si▫o ma▫ulā. Outwardly, I am on good terms with all; ਅਲਿਪਤੁ ਰਹਉ ਜੈਸੇ ਜਲ ਮਹਿ ਕਉਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अलिपतु रहउ जैसे जल महि कउला ॥१॥ रहाउ ॥ Alipaṯ raha▫o jaise jal mėh ka▫ulā. ||1|| rahā▫o. but I remain detached, like the lotus upon the water. ||1||Pause|| ਮੁਖ ਕੀ ਬਾਤ ਸਗਲ ਸਿਉ ਕਰਤਾ ॥ मुख की बात सगल सिउ करता ॥ Mukẖ kī bāṯ sagal si▫o karṯā. By word of mouth, I talk with everyone; ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪੁਨਾ ਧਰਤਾ ॥੨॥ जीअ संगि प्रभु अपुना धरता ॥२॥ Jī▫a sang parabẖ apunā ḏẖarṯā. ||2|| but I keep God clasped to my heart. ||2|| ਦੀਸਿ ਆਵਤ ਹੈ ਬਹੁਤੁ ਭੀਹਾਲਾ ॥ दीसि आवत है बहुतु भीहाला ॥ Ḏīs āvaṯ hai bahuṯ bẖīhālā. I may appear utterly terrible, ਸਗਲ ਚਰਨ ਕੀ ਇਹੁ ਮਨੁ ਰਾਲਾ ॥੩॥ सगल चरन की इहु मनु राला ॥३॥ Sagal cẖaran kī ih man rālā. ||3|| but my mind is the dust of all men's feet. ਨਾਨਕ ਜਨਿ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥ नानक जनि गुरु पूरा पाइआ ॥ Nānak jan gur pūrā pā▫i▫ā. Servant Nanak has found the Perfect Guru. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥੪॥੩॥੫੪॥ अंतरि बाहरि एकु दिखाइआ ॥४॥३॥५४॥ Anṯar bāhar ek ḏikẖā▫i▫ā. ||4||3||54|| Inwardly and outwardly, He has shown me the One Lord. ||4||3||54|| |