ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਤਾਂ ਸਭੁ ਕੋ ਲਾਗੂ ਚੀਤਿ ਆਵਹਿ ਤਾਂ ਸੇਵਾ ॥ तूं विसरहि तां सभु को लागू चीति आवहि तां सेवा ॥ Ṫooⁿ visrahi ṫaaⁿ sabʰ ko laagoo cheeṫ aavahi ṫaaⁿ sévaa. If I forget You, then everyone becomes my enemy. When You come to mind, then they serve me. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Aasaa mėhlaa 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਊ ਦੂਜਾ ਸੂਝੈ ਸਾਚੇ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥੧॥ अवरु न कोऊ दूजा सूझै साचे अलख अभेवा ॥१॥ Avar na ko▫oo ḋoojaa soojʰæ saaché alakʰ abʰévaa. ||1|| I do not know any other at all, O True, Invisible, Inscrutable Lord. ||1|| ਚੀਤਿ ਆਵੈ ਤਾਂ ਸਦਾ ਦਇਆਲਾ ਲੋਗਨ ਕਿਆ ਵੇਚਾਰੇ ॥ चीति आवै तां सदा दइआला लोगन किआ वेचारे ॥ Cheeṫ aavæ ṫaaⁿ saḋaa ḋa▫i▫aalaa logan ki▫aa véchaaré. When You come to mind, You are always merciful to me; what can the poor people do to me? ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਕਹੁ ਕਿਸ ਨੋ ਕਹੀਐ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਤੁਮੑਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बुरा भला कहु किस नो कहीऐ सगले जीअ तुम्हारे ॥१॥ रहाउ ॥ Buraa bʰalaa kaho kis no kahee▫æ saglé jee▫a ṫumĥaaré. ||1|| rahaa▫o. Tell me, who should I call good or bad, since all beings are Yours? ||1||Pause|| ਤੇਰੀ ਟੇਕ ਤੇਰਾ ਆਧਾਰਾ ਹਾਥ ਦੇਇ ਤੂੰ ਰਾਖਹਿ ॥ तेरी टेक तेरा आधारा हाथ देइ तूं राखहि ॥ Ṫéree ték ṫéraa aaḋʰaaraa haaṫʰ ḋé▫é ṫooⁿ raakʰahi. You are my Shelter, You are my Support; giving me Your hand, You protect me. ਜਿਸੁ ਜਨ ਊਪਰਿ ਤੇਰੀ ਕਿਰਪਾ ਤਿਸ ਕਉ ਬਿਪੁ ਨ ਕੋਊ ਭਾਖੈ ॥੨॥ जिसु जन ऊपरि तेरी किरपा तिस कउ बिपु न कोऊ भाखै ॥२॥ Jis jan oopar ṫéree kirpaa ṫis ka▫o bip na ko▫oo bʰaakʰæ. ||2|| That humble being, upon whom You bestow Your Grace, is not touched by slander or suffering. ||2|| ਓਹੋ ਸੁਖੁ ਓਹਾ ਵਡਿਆਈ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਮਨਿ ਭਾਣੀ ॥ ओहो सुखु ओहा वडिआई जो प्रभ जी मनि भाणी ॥ Oho sukʰ ohaa vadi▫aa▫ee jo parabʰ jee man bʰaaṇee. That is peace, and that is greatness, which is pleasing to the mind of the Dear Lord God. ਤੂੰ ਦਾਨਾ ਤੂੰ ਸਦ ਮਿਹਰਵਾਨਾ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੩॥ तूं दाना तूं सद मिहरवाना नामु मिलै रंगु माणी ॥३॥ Ṫooⁿ ḋaanaa ṫooⁿ saḋ miharvaanaa naam milæ rang maaṇee. ||3|| You are all-knowing, You are forever compassionate; obtaining Your Name, I revel in it and make merry. ||3|| ਤੁਧੁ ਆਗੈ ਅਰਦਾਸਿ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੇਰਾ ॥ तुधु आगै अरदासि हमारी जीउ पिंडु सभु तेरा ॥ Ṫuḋʰ aagæ arḋaas hamaaree jee▫o pind sabʰ ṫéraa. I offer my prayer to You; my body and soul are all Yours. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕੋਈ ਨਾਉ ਨ ਜਾਣੈ ਮੇਰਾ ॥੪॥੧੦॥੪੯॥ कहु नानक सभ तेरी वडिआई कोई नाउ न जाणै मेरा ॥४॥१०॥४९॥ Kaho Naanak sabʰ ṫéree vadi▫aa▫ee ko▫ee naa▫o na jaaṇæ méraa. ||4||10||49|| Says Nanak, this is all Your greatness; no one even knows my name. ||4||10||49|| |