ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ आसा महला ५ ॥ Āsā mėhlā 5. Aasaa, Fifth Mehl: ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਕਰਨਾ ॥ दानु देइ करि पूजा करना ॥ Ḏān ḏe▫e kar pūjā karnā. They give you donations and worship you. ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਤੂੰਹੀ ਹੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੧॥ तितु दरि तूंही है पछुताणा ॥१॥ Ŧiṯ ḏar ṯūʼnhī hai pacẖẖuṯāṇā. ||1|| at that door, you will come to regret and repent. ||1|| ਲੈਤ ਦੇਤ ਉਨ੍ਹ੍ਹ ਮੂਕਰਿ ਪਰਨਾ ॥ लैत देत उन्ह मूकरि परना ॥ Laiṯ ḏeṯ unĥ mūkar parnā. You take from them, and then deny that they have given anything to you. ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਹੈ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਜਾਣਾ ॥ जितु दरि तुम्ह है ब्राहमण जाणा ॥ Jiṯ ḏar ṯumĥ hai barāhmaṇ jāṇā. That door, through which you must ultimately go, O Brahmin - ਐਸੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਡੂਬੇ ਭਾਈ ॥ ऐसे ब्राहमण डूबे भाई ॥ Aise barāhmaṇ dūbe bẖā▫ī. Such Brahmins shall drown, O Siblings of Destiny; ਨਿਰਾਪਰਾਧ ਚਿਤਵਹਿ ਬੁਰਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ निरापराध चितवहि बुरिआई ॥१॥ रहाउ ॥ Nirāprāḏẖ cẖiṯvahi buri▫ā▫ī. ||1|| rahā▫o. they think of doing evil to the innocent. ||1||Pause|| ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਏ ॥ अंतरि लोभु फिरहि हलकाए ॥ Anṯar lobẖ firėh halkā▫e. Within them is greed, and they wander around like mad dogs. ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ॥ निंदा करहि सिरि भारु उठाए ॥ Ninḏā karahi sir bẖār uṯẖā▫e. They slander others and carry loads of sin upon their heads. ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥ माइआ मूठा चेतै नाही ॥ Mā▫i▫ā mūṯẖā cẖeṯai nāhī. Intoxicated by Maya, they do not think of the Lord. ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ॥੨॥ भरमे भूला बहुती राही ॥२॥ Bẖarme bẖūlā bahuṯī rāhī. ||2|| Deluded by doubt, they wander off on many paths. ||2|| ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥ बाहरि भेख करहि घनेरे ॥ Bāhar bẖekẖ karahi gẖanere. Outwardly, they wear various religious robes, ਅੰਤਰਿ ਬਿਖਿਆ ਉਤਰੀ ਘੇਰੇ ॥ अंतरि बिखिआ उतरी घेरे ॥ Anṯar bikẖi▫ā uṯrī gẖere. but within, they are enveloped by poison. ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ॥ अवर उपदेसै आपि न बूझै ॥ Avar upḏesai āp na būjẖai. They instruct others, but do not understand themselves. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੇ ਹੋਵੀ ਭਾਗੁ ॥ कहु नानक जे होवी भागु ॥ Kaho Nānak je hovī bẖāg. Says Nanak, if this is your destiny, ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥ देखत सुनत तेरै है नालि ॥ Ḏekẖaṯ sunaṯ ṯerai hai nāl. He watches and hears, and is always with you. ਮੂਰਖ ਬਾਮਣ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਾਲਿ ॥ मूरख बामण प्रभू समालि ॥ Mūrakẖ bāmaṇ parabẖū samāl. O foolish Brahmin, reflect upon God. ਐਸਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀ ਨ ਸੀਝੈ ॥੩॥ ऐसा ब्राहमणु कही न सीझै ॥३॥ Aisā barāhmaṇ kahī na sījẖai. ||3|| Such Brahmins will never be emancipated. ||3|| ਮਾਨੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੮॥ मानु छोडि गुर चरणी लागु ॥४॥८॥ Mān cẖẖod gur cẖarṇī lāg. ||4||8|| renounce your pride, and grasp the Guru's Feet. ||4||8|| |