Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 371
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 371
ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ५ ॥
Āsā mėhlā 5.
Aasaa, Fifth Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਤਾ ਜਿ ਪਤ੍ਰੀ ਚਲਾਵਉ
प्रथमे मता जि पत्री चलावउ ॥
Parathme maṯā jė paṯrī cẖalāva▫o.
First, they advised me to send a letter.

ਦੁਤੀਏ ਮਤਾ ਦੁਇ ਮਾਨੁਖ ਪਹੁਚਾਵਉ
दुतीए मता दुइ मानुख पहुचावउ ॥
Ḏuṯī▫e maṯā ḏu▫e mānukẖ pahucẖāva▫o.
Second, they advised me to send two men.

ਤ੍ਰਿਤੀਏ ਮਤਾ ਕਿਛੁ ਕਰਉ ਉਪਾਇਆ
त्रितीए मता किछु करउ उपाइआ ॥
Ŧariṯī▫e maṯā kicẖẖ kara▫o upā▫i▫ā.
Third, they advised me to make the effort and do something.

ਮੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਛੋਡਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਹੀ ਧਿਆਇਆ ॥੧॥
मै सभु किछु छोडि प्रभ तुही धिआइआ ॥१॥
Mai sabẖ kicẖẖ cẖẖod parabẖ ṯuhī ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||1||
But I have renounced everything, and I meditate only on You, God. ||1||

ਮਹਾ ਅਨੰਦ ਅਚਿੰਤ ਸਹਜਾਇਆ
महा अनंद अचिंत सहजाइआ ॥
Mahā anand acẖinṯ sėhjā▫i▫ā.
Now, I am totally blissful, carefree and at ease.

ਦੁਸਮਨ ਦੂਤ ਮੁਏ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
दुसमन दूत मुए सुखु पाइआ ॥१॥ रहाउ ॥
Ḏusman ḏūṯ mu▫e sukẖ pā▫i▫ā. ||1|| rahā▫o.
The enemies and evil-doers have perished, and I have obtained peace. ||1||Pause||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਆ ਉਪਦੇਸੁ
सतिगुरि मो कउ दीआ उपदेसु ॥
Saṯgur mo ka▫o ḏī▫ā upḏes.
The True Guru has imparted the Teachings to me.

ਤੁਧਨੋ ਛੋਡਿ ਜਾਈਐ ਪ੍ਰਭ ਕੈਂ ਧਰਿ
तुधनो छोडि जाईऐ प्रभ कैं धरि ॥
Ŧuḏẖno cẖẖod jā▫ī▫ai parabẖ kaiʼn ḏẖar.
If I were to renounce You, God, unto whom could I turn?

ਤੂੰ ਮੇਰੀ ਓਟ ਤੂੰਹੈ ਦੀਬਾਣੁ ॥੨॥
तूं मेरी ओट तूंहै दीबाणु ॥२॥
Ŧūʼn merī ot ṯūʼnhai ḏībāṇ. ||2||
You are my only Support, You are my only Court. ||2||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੀ ਸੁ ਤੇਰਾ ਤਾਣੁ
जो किछु करी सु तेरा ताणु ॥
Jo kicẖẖ karī so ṯerā ṯāṇ.
Whatever I do, is by Your Almighty Power.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਹਰਿ ਕਾ ਦੇਸੁ
जीउ पिंडु सभु हरि का देसु ॥
Jī▫o pind sabẖ har kā ḏes.
My soul, body and everything belong to the Lord.

ਆਨ ਬੀਆ ਤੇਰੀ ਸਮਸਰਿ
आन न बीआ तेरी समसरि ॥
Ān na bī▫ā ṯerī samsar.
There is no other, comparable to You.

ਤੇਰੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਕਿਸ ਕੀ ਕਾਣਿ
तेरे सेवक कउ किस की काणि ॥
Ŧere sevak ka▫o kis kī kāṇ.
Who else is Your servant to serve?

ਸਾਕਤੁ ਭੂਲਾ ਫਿਰੈ ਬੇਬਾਣਿ ॥੩॥
साकतु भूला फिरै बेबाणि ॥३॥
Sākaṯ bẖūlā firai bebāṇ. ||3||
The faithless cynics are deluded; they wander around in the wilderness. ||3||

ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ਕਹੀ ਜਾਇ
तेरी वडिआई कही न जाइ ॥
Ŧerī vadi▫ā▫ī kahī na jā▫e.
Your Glorious Greatness cannot be described.

ਜਹ ਕਹ ਰਾਖਿ ਲੈਹਿ ਗਲਿ ਲਾਇ
जह कह राखि लैहि गलि लाइ ॥
Jah kah rākẖ laihi gal lā▫e.
Wherever I am, you save me, hugging me close in Your embrace.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ
नानक दास तेरी सरणाई ॥
Nānak ḏās ṯerī sarṇā▫ī.
Nanak, Your slave, has entered Your Sanctuary.

ਪ੍ਰਭਿ ਰਾਖੀ ਪੈਜ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ ॥੪॥੫॥
प्रभि राखी पैज वजी वाधाई ॥४॥५॥
Parabẖ rākẖī paij vajī vāḏẖā▫ī. ||4||5||
God has preserved his honor, and congratulations are pouring in. ||4||5||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits