ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੨ आसा महला ४ घरु २ Āsā mėhlā 4 gẖar 2 Aasaa, Fourth Mehl, Second House: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਤੂੰ ਕਰਤਾ ਸਚਿਆਰੁ ਮੈਡਾ ਸਾਂਈ ॥ तूं करता सचिआरु मैडा सांई ॥ Ŧūʼn karṯā sacẖiār maidā sāʼn▫ī. You are the True Creator, my Lord Master. ਜੋ ਤਉ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਥੀਸੀ ਜੋ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਸੋਈ ਹਉ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जो तउ भावै सोई थीसी जो तूं देहि सोई हउ पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Jo ṯa▫o bẖāvai so▫ī thīsī jo ṯūʼn ḏėh so▫ī ha▫o pā▫ī. ||1|| rahā▫o. That which is pleasing to Your Will, comes to pass. Whatever You give, that is what I receive. ||1||Pause|| ਸਭ ਤੇਰੀ ਤੂੰ ਸਭਨੀ ਧਿਆਇਆ ॥ सभ तेरी तूं सभनी धिआइआ ॥ Sabẖ ṯerī ṯūʼn sabẖnī ḏẖi▫ā▫i▫ā. All are Yours; all meditate on You. ਜਿਸ ਨੋ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹਿ ਤਿਨਿ ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਪਾਇਆ ॥ जिस नो क्रिपा करहि तिनि नाम रतनु पाइआ ॥ Jis no kirpā karahi ṯin nām raṯan pā▫i▫ā. He alone, whom You bless with Your Mercy, obtains the jewel of the Naam. ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਾਧਾ ਮਨਮੁਖਿ ਗਵਾਇਆ ॥ गुरमुखि लाधा मनमुखि गवाइआ ॥ Gurmukẖ lāḏẖā manmukẖ gavā▫i▫ā. The Gurmukhs obtain it, and the self-willed manmukhs lose it. ਤੁਧੁ ਆਪਿ ਵਿਛੋੜਿਆ ਆਪਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥੧॥ तुधु आपि विछोड़िआ आपि मिलाइआ ॥१॥ Ŧuḏẖ āp vicẖẖoṛi▫ā āp milā▫i▫ā. ||1|| You Yourself separate the mortals, and You Yourself unite them. ||1|| ਤੂੰ ਦਰੀਆਉ ਸਭ ਤੁਝ ਹੀ ਮਾਹਿ ॥ तूं दरीआउ सभ तुझ ही माहि ॥ Ŧūʼn ḏarī▫ā▫o sabẖ ṯujẖ hī māhi. You are the River - all are within You. ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਨਾਹਿ ॥ तुझ बिनु दूजा कोई नाहि ॥ Ŧujẖ bin ḏūjā ko▫ī nāhi. Other than You, there is no one at all. ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਤੇਰਾ ਖੇਲੁ ॥ जीअ जंत सभि तेरा खेलु ॥ Jī▫a janṯ sabẖ ṯerā kẖel. All beings and creatures are your play-things. ਵਿਜੋਗਿ ਮਿਲਿ ਵਿਛੁੜਿਆ ਸੰਜੋਗੀ ਮੇਲੁ ॥੨॥ विजोगि मिलि विछुड़िआ संजोगी मेलु ॥२॥ vijog mil vicẖẖuṛi▫ā sanjogī mel. ||2|| The united ones are separated, and the separated ones are re-united. ||2|| ਜਿਸ ਨੋ ਤੂ ਜਾਣਾਇਹਿ ਸੋਈ ਜਨੁ ਜਾਣੈ ॥ जिस नो तू जाणाइहि सोई जनु जाणै ॥ Jis no ṯū jāṇā▫ihi so▫ī jan jāṇai. That humble being, whom You inspire to understand, understands; ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਦ ਹੀ ਆਖਿ ਵਖਾਣੈ ॥ हरि गुण सद ही आखि वखाणै ॥ Har guṇ saḏ hī ākẖ vakẖāṇai. he continually speaks and chants the Glorious Praises of the Lord. ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਵਿਆ ਤਿਨਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ जिनि हरि सेविआ तिनि सुखु पाइआ ॥ Jin har sevi▫ā ṯin sukẖ pā▫i▫ā. One who serves the Lord, obtains peace. ਸਹਜੇ ਹੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇਆ ॥੩॥ सहजे ही हरि नामि समाइआ ॥३॥ Sėhje hī har nām samā▫i▫ā. ||3|| He is easily absorbed in the Lord's Name. ||3|| ਤੂ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਤੇਰਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਹੋਇ ॥ तू आपे करता तेरा कीआ सभु होइ ॥ Ŧū āpe karṯā ṯerā kī▫ā sabẖ ho▫e. You Yourself are the Creator; by Your doing, all things come to be. ਤੂ ਕਰਿ ਕਰਿ ਵੇਖਹਿ ਜਾਣਹਿ ਸੋਇ ॥ तू करि करि वेखहि जाणहि सोइ ॥ Ŧū kar kar vekẖėh jāṇėh so▫e. You watch over the creation, and understand it. ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥ तुधु बिनु दूजा अवरु न कोइ ॥ Ŧuḏẖ bin ḏūjā avar na ko▫e. Without You, there is no other at all. ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੫੩॥ जन नानक गुरमुखि परगटु होइ ॥४॥१॥५३॥ Jan Nānak gurmukẖ pargat ho▫e. ||4||1||53|| O servant Nanak, the Lord is revealed to the Gurmukh. ||4||1||53|| |