ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਅਨੰਦ ॥ सबदि मरै तिसु सदा अनंद ॥ Sabaḏ marai ṯis saḏā anand. One who dies in the Word of the Shabad, finds eternal bliss. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ਪੰਚਪਦੇ ॥ आसा महला ३ पंचपदे ॥ Āsā mėhlā 3 pancẖpaḏe. Aasaa, Third Mehl, Panch-Padas: ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਗੁਰ ਗੋਬਿੰਦ ॥ सतिगुर भेटे गुर गोबिंद ॥ Saṯgur bẖete gur gobinḏ. He is united with the True Guru, the Guru, the Lord God. ਨਾ ਫਿਰਿ ਮਰੈ ਨ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥ ना फिरि मरै न आवै जाइ ॥ Nā fir marai na āvai jā▫e. He does not die any more, and he does not come or go. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥ पूरे गुर ते साचि समाइ ॥१॥ Pūre gur ṯe sācẖ samā▫e. ||1|| Through the Perfect Guru, he merges with the True Lord. ||1|| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਨਾਮੁ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਲੇਖੁ ॥ जिन्ह कउ नामु लिखिआ धुरि लेखु ॥ Jinĥ ka▫o nām likẖi▫ā ḏẖur lekẖ. One who has the Naam, the Name of the Lord, written in his pre-ordained destiny, ਤੇ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਧਿਆਵਹਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ ते अनदिनु नामु सदा धिआवहि गुर पूरे ते भगति विसेखु ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧe an▫ḏin nām saḏā ḏẖi▫āvahi gur pūre ṯe bẖagaṯ visekẖ. ||1|| rahā▫o. night and day, meditates forever on the Naam; he obtains the wondrous blessing of devotional love from the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕਉ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ जिन्ह कउ हरि प्रभु लए मिलाइ ॥ Jinĥ ka▫o har parabẖ la▫e milā▫e. Those, whom the Lord God has blended with Himself - ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੀ ਗਹਣ ਗਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥ तिन्ह की गहण गति कही न जाइ ॥ Ŧinĥ kī gahaṇ gaṯ kahī na jā▫e. their sublime state cannot be described. ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰ ਦਿਤੀ ਵਡਿਆਈ ॥ पूरै सतिगुर दिती वडिआई ॥ Pūrai saṯgur ḏiṯī vadi▫ā▫ī. The Perfect True Guru has given the Glorious Greatness, ਊਤਮ ਪਦਵੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈ ॥੨॥ ऊतम पदवी हरि नामि समाई ॥२॥ Ūṯam paḏvī har nām samā▫ī. ||2|| of the most exalted order, and I am absorbed into the Lord's Name. ||2|| ਏਕ ਘੜੀ ਮਹਿ ਥਾਪਿ ਉਥਾਪਿ ॥ एक घड़ी महि थापि उथापि ॥ Ėk gẖaṛī mėh thāp uthāp. In an instant, He establishes, and disestablishes. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੇ ਸੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ जो किछु करे सु आपे आपि ॥ Jo kicẖẖ kare so āpe āp. Whatever the Lord does, He does all by Himself. ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਹਣਾ ਆਖਿ ਸੁਣਾਏ ॥ कहि कहि कहणा आखि सुणाए ॥ Kahi kahi kahṇā ākẖ suṇā▫e. By merely speaking, talking, shouting and preaching about the Lord, ਜੇ ਸਉ ਘਾਲੇ ਥਾਇ ਨ ਪਾਏ ॥੩॥ जे सउ घाले थाइ न पाए ॥३॥ Je sa▫o gẖāle thā▫e na pā▫e. ||3|| even hundreds of times, the mortal is not approved. ||3|| ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਕੈ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਏ ॥ जिन्ह कै पोतै पुंनु तिन्हा गुरू मिलाए ॥ Jinĥ kai poṯai punn ṯinĥā gurū milā▫e. The Guru meets with those, who take virtue as their treasure; ਸਚੁ ਬਾਣੀ ਗੁਰੁ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥ सचु बाणी गुरु सबदु सुणाए ॥ Sacẖ baṇī gur sabaḏ suṇā▫e. they listen to the True Word of the Guru's Bani, the Shabad. ਜਹਾਂ ਸਬਦੁ ਵਸੈ ਤਹਾਂ ਦੁਖੁ ਜਾਏ ॥ जहां सबदु वसै तहां दुखु जाए ॥ Jahāʼn sabaḏ vasai ṯahāʼn ḏukẖ jā▫e. Pain departs, from that place where the Shabad abides. ਗਿਆਨਿ ਰਤਨਿ ਸਾਚੈ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥ गिआनि रतनि साचै सहजि समाए ॥४॥ Gi▫ān raṯan sācẖai sahj samā▫e. ||4|| By the jewel of spiritual wisdom, one is easily absorbed into the True Lord. ||4|| ਜਿਸ ਨੋ ਬਖਸੇ ਸਾਚਾ ਸੋਇ ॥ जिस नो बखसे साचा सोइ ॥ Jis no bakẖse sācẖā so▫e. It is bestowed only by the True Lord. ਪੂਰੈ ਸਬਦਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥ पूरै सबदि मंनि वसाए ॥ Pūrai sabaḏ man vasā▫e. Through the Perfect Word of the Shabad, it abides in the mind. ਨਾਵੈ ਜੇਵਡੁ ਹੋਰੁ ਧਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥ नावै जेवडु होरु धनु नाही कोइ ॥ Nāvai jevad hor ḏẖan nāhī ko▫e. No other wealth is as great as the Naam. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥੫॥੧੧॥੫੦॥ नानक नामि रते सुखु पाए ॥५॥११॥५०॥ Nānak nām raṯe sukẖ pā▫e. ||5||11||50|| O Nanak, imbued with the Naam, peace is obtained. ||5||11||50|| |