Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 363
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 363
ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ
मनमुखि झूठो झूठु कमावै ॥
Manmukẖ jẖūṯẖo jẖūṯẖ kamāvai.
The self-willed manmukh practices falsehood, only falsehood.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ३ ॥
Āsā mėhlā 3.
Aasaa, Third Mehl:

ਦੂਜੈ ਲਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ
दूजै लगी भरमि भुलावै ॥
Ḏūjai lagī bẖaram bẖulāvai.
Attached to duality, he wanders, deluded by doubt.

ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਕਦੇ ਪਾਵੈ
खसमै का महलु कदे न पावै ॥
Kẖasmai kā mahal kaḏe na pāvai.
He never attains the Mansion of the Lord Presence.

ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ
दोहागणी का मन देखु सीगारु ॥
Ḏuhāgaṇī kā man ḏekẖ sīgār.
Behold, the decorations of the discarded bride!

ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥
ममता बाधा आवै जावै ॥१॥
Mamṯā bāḏẖā āvai jāvai. ||1||
Entangled in worldly attachments, he comes and goes. ||1||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पुत्र कलति धनि माइआ चितु लाए झूठु मोहु पाखंड विकारु ॥१॥ रहाउ ॥
Puṯar kalaṯ ḏẖan mā▫i▫ā cẖiṯ lā▫e jẖūṯẖ moh pakẖand vikār. Rahā▫o. ||1||
Her consciousness is attached to children, spouse, wealth, and Maya, falsehood, emotional attachment, hypocrisy and corruption. ||1||Pause||

ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ
सदा सोहागणि जो प्रभ भावै ॥
Saḏā sohagaṇ jo parabẖ bẖāvai.
She who is pleasing to God is forever a happy soul-bride.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ
गुर सबदी सीगारु बणावै ॥
Gur sabḏī sīgār baṇāvai.
She makes the Word of the Guru's Shabad her decoration.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ
सेज सुखाली अनदिनु हरि रावै ॥
Sej sukẖālī an▫ḏin har rāvai.
Her bed is so comfortable; she enjoys her Lord, night and day.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
मिलि प्रीतम सदा सुखु पावै ॥२॥
Mil parīṯam saḏā sukẖ pāvai. ||2||
Meeting her Beloved, the obtains eternal peace. ||2||

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ
सा सोहागणि साची जिसु साचि पिआरु ॥
Sā sohagaṇ sācẖī jis sācẖ pi▫ār.
She is a true, virtuous soul-bride, who enshrines love for the True Lord.

ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ
अपणा पिरु राखै सदा उर धारि ॥
Apṇā pir rākẖai saḏā ur ḏẖār.
She keeps her Husband Lord always clasped to her heart.

ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ ਜਾਇ
आगै जाति रूपु न जाइ ॥
Āgai jāṯ rūp na jā▫e.
Social status and beauty will not go with you hereafter.

ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ
तेहा होवै जेहे करम कमाइ ॥
Ŧehā hovai jehe karam kamā▫e.
As are the deeds done here, so does one become.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
मेरा प्रभु सरब रहिआ भरपूरि ॥३॥
Merā parabẖ sarab rahi▫ā bẖarpūr. ||3||
My God is all-pervading everywhere. ||3||

ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ
नेड़ै वेखै सदा हदूरि ॥
Neṛai vekẖai saḏā haḏūr.
She sees Him near at hand, ever-present.

ਸਬਦੇ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ
सबदे ऊचो ऊचा होइ ॥
Sabḏe ūcẖo ūcẖā ho▫e.
Through the Word of the Shabad, one becomes the highest of the high.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥
नानक साचि समावै सोइ ॥४॥८॥४७॥
Nānak sācẖ samāvai so▫e. ||4||8||47||
O Nanak, he is absorbed in the True Lord. ||4||8||47||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits