Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 363
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 363
ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਮਨਮੁਖਿ ਝੂਠੋ ਝੂਠੁ ਕਮਾਵੈ
मनमुखि झूठो झूठु कमावै ॥
Manmukʰ jʰootʰo jʰootʰ kamaavæ.
The self-willed Manmukh practices falsehood, only falsehood.

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला ३ ॥
Aasaa mėhlaa 3.
Aasaa, Third Mehl:

ਦੂਜੈ ਲਗੀ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਵੈ
दूजै लगी भरमि भुलावै ॥
Ḋoojæ lagee bʰaram bʰulaavæ.
Attached to duality, he wanders, deluded by doubt.

ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਕਦੇ ਪਾਵੈ
खसमै का महलु कदे न पावै ॥
Kʰasmæ kaa mahal kaḋé na paavæ.
He never attains the Mansion of the Lord Presence.

ਦੋਹਾਗਣੀ ਕਾ ਮਨ ਦੇਖੁ ਸੀਗਾਰੁ
दोहागणी का मन देखु सीगारु ॥
Ḋuhaagaṇee kaa man ḋékʰ seegaar.
Behold, the decorations of the discarded bride!

ਮਮਤਾ ਬਾਧਾ ਆਵੈ ਜਾਵੈ ॥੧॥
ममता बाधा आवै जावै ॥१॥
Mamṫaa baaḋʰaa aavæ jaavæ. ||1||
Entangled in worldly attachments, he comes and goes. ||1||

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤਿ ਧਨਿ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ਝੂਠੁ ਮੋਹੁ ਪਾਖੰਡ ਵਿਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
पुत्र कलति धनि माइआ चितु लाए झूठु मोहु पाखंड विकारु ॥१॥ रहाउ ॥
Puṫar kalaṫ ḋʰan maa▫i▫aa chiṫ laa▫é jʰootʰ moh pakʰand vikaar. Rahaa▫o. ||1||
Her consciousness is attached to children, spouse, wealth, and Maya, falsehood, emotional attachment, hypocrisy and corruption. ||1||Pause||

ਸਦਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ
सदा सोहागणि जो प्रभ भावै ॥
Saḋaa sohagaṇ jo parabʰ bʰaavæ.
She who is pleasing to God is forever a happy soul-bride.

ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਵੈ
गुर सबदी सीगारु बणावै ॥
Gur sabḋee seegaar baṇaavæ.
She makes the Word of the Guru’s Shabad her decoration.

ਸੇਜ ਸੁਖਾਲੀ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਰਾਵੈ
सेज सुखाली अनदिनु हरि रावै ॥
Séj sukʰaalee an▫ḋin har raavæ.
Her bed is so comfortable; she enjoys her Lord, night and day.

ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ ॥੨॥
मिलि प्रीतम सदा सुखु पावै ॥२॥
Mil pareeṫam saḋaa sukʰ paavæ. ||2||
Meeting her Beloved, the obtains eternal peace. ||2||

ਸਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਾਚੀ ਜਿਸੁ ਸਾਚਿ ਪਿਆਰੁ
सा सोहागणि साची जिसु साचि पिआरु ॥
Saa sohagaṇ saachee jis saach pi▫aar.
She is a true, virtuous soul-bride, who enshrines love for the True Lord.

ਅਪਣਾ ਪਿਰੁ ਰਾਖੈ ਸਦਾ ਉਰ ਧਾਰਿ
अपणा पिरु राखै सदा उर धारि ॥
Apṇaa pir raakʰæ saḋaa ur ḋʰaar.
She keeps her Husband Lord always clasped to her heart.

ਆਗੈ ਜਾਤਿ ਰੂਪੁ ਜਾਇ
आगै जाति रूपु न जाइ ॥
Aagæ jaaṫ roop na jaa▫é.
Social status and beauty will not go with you hereafter.

ਤੇਹਾ ਹੋਵੈ ਜੇਹੇ ਕਰਮ ਕਮਾਇ
तेहा होवै जेहे करम कमाइ ॥
Ṫéhaa hovæ jéhé karam kamaa▫é.
As are the deeds done here, so does one become.

ਮੇਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਰਬ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥੩॥
मेरा प्रभु सरब रहिआ भरपूरि ॥३॥
Méraa parabʰ sarab rahi▫aa bʰarpoor. ||3||
My God is all-pervading everywhere. ||3||

ਨੇੜੈ ਵੇਖੈ ਸਦਾ ਹਦੂਰਿ
नेड़ै वेखै सदा हदूरि ॥
Néṛæ vékʰæ saḋaa haḋoor.
She sees Him near at hand, ever-present.

ਸਬਦੇ ਊਚੋ ਊਚਾ ਹੋਇ
सबदे ऊचो ऊचा होइ ॥
Sabḋé oocho oochaa ho▫é.
Through the Word of the Shabad, one becomes the highest of the high.

ਨਾਨਕ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੮॥੪੭॥
नानक साचि समावै सोइ ॥४॥८॥४७॥
Naanak saach samaavæ so▫é. ||4||8||47||
O Nanak! He is absorbed in the True Lord. ||4||8||47||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits