ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महला ३ ॥ Āsā mėhlā 3. Aasaa, Third Mehl: ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਲਗੇ ਦੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥ दूजै भाइ लगे दुखु पाइआ ॥ Ḏūjai bẖā▫e lage ḏukẖ pā▫i▫ā. Attached to the love of duality, one only incurs pain. ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥ बिनु सबदै बिरथा जनमु गवाइआ ॥ Bin sabḏai birthā janam gavā▫i▫ā. Without the Word of the Shabad, one's life is wasted away in vain. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੈ ਸੋਝੀ ਹੋਇ ॥ सतिगुरु सेवै सोझी होइ ॥ Saṯgur sevai sojẖī ho▫e. Serving the True Guru, understanding is obtained, ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਨ ਲਾਗੈ ਕੋਇ ॥੧॥ दूजै भाइ न लागै कोइ ॥१॥ Ḏūjai bẖā▫e na lāgai ko▫e. ||1|| and then, one is not attached to the love of duality. ||1|| ਮੂਲਿ ਲਾਗੇ ਸੇ ਜਨ ਪਰਵਾਣੁ ॥ मूलि लागे से जन परवाणु ॥ Mūl lāge se jan parvāṇ. Those who hold fast to their roots, become acceptable. ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਹਿਰਦੈ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ अनदिनु राम नामु जपि हिरदै गुर सबदी हरि एको जाणु ॥१॥ रहाउ ॥ An▫ḏin rām nām jap hirḏai gur sabḏī har eko jāṇ. ||1|| rahā▫o. Night and day, they meditate within their hearts on the Lord's Name; through the Word of the Guru's Shabad, they know the One Lord. ||1||Pause|| ਡਾਲੀ ਲਾਗੈ ਨਿਹਫਲੁ ਜਾਇ ॥ डाली लागै निहफलु जाइ ॥ Dālī lāgai nihfal jā▫e. One who is attached to the branch, does not receive the fruits. ਅੰਧੀ ਕੰਮੀ ਅੰਧ ਸਜਾਇ ॥ अंधीं कमी अंध सजाइ ॥ Aʼnḏẖīʼn kammī anḏẖ sajā▫e. For blind actions, blind punishment is received. ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਠਉਰ ਨ ਪਾਇ ॥ मनमुखु अंधा ठउर न पाइ ॥ Manmukẖ anḏẖā ṯẖa▫ur na pā▫e. The blind, self-willed manmukh finds no place of rest. ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਬਿਸਟਾ ਮਾਹਿ ਪਚਾਇ ॥੨॥ बिसटा का कीड़ा बिसटा माहि पचाइ ॥२॥ Bistā kā kīṛā bistā māhi pacẖā▫e. ||2|| He is a maggot in manure, and in manure he shall rot away. ||2|| ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ गुर की सेवा सदा सुखु पाए ॥ Gur kī sevā saḏā sukẖ pā▫e. Serving the Guru, everlasting peace is obtained. ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥ संतसंगति मिलि हरि गुण गाए ॥ Sanṯsangaṯ mil har guṇ gā▫e. Joining the True Congregation, the Sat Sangat, the Glorious Praises of the Lord are sung. ਨਾਮੇ ਨਾਮਿ ਕਰੇ ਵੀਚਾਰੁ ॥ नामे नामि करे वीचारु ॥ Nāme nām kare vīcẖār. One who contemplates the Naam, the Name of the Lord, ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਨਾਮਿ ਵਜਾਏ ॥ गुर की बाणी नामि वजाए ॥ Gur kī baṇī nām vajā▫e. Through the Word of the Guru's Bani, the Naam resounds; ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਉਧਰਣਹਾਰੁ ॥੩॥ आपि तरै कुल उधरणहारु ॥३॥ Āp ṯarai kul uḏẖraṇhār. ||3|| saves himself, and his family as well. ||3|| ਨਾਨਕ ਮਹਲੁ ਸਬਦਿ ਘਰੁ ਪਾਏ ॥ नानक महलु सबदि घरु पाए ॥ Nānak mahal sabaḏ gẖar pā▫e. O Nanak, through the Word of the Shabad, one finds the Mansion of the Lord's Presence within the home of the heart. ਗੁਰਮਤਿ ਸਤ ਸਰਿ ਹਰਿ ਜਲਿ ਨਾਇਆ ॥ गुरमति सत सरि हरि जलि नाइआ ॥ Gurmaṯ saṯ sar har jal nā▫i▫ā. Under Guru's Instruction, bathe in the Pool of Truth, in the Water of the Lord; ਦੁਰਮਤਿ ਮੈਲੁ ਸਭੁ ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ॥੪॥੫॥੪੪॥ दुरमति मैलु सभु दुरतु गवाइआ ॥४॥५॥४४॥ Ḏurmaṯ mail sabẖ ḏuraṯ gavā▫i▫ā. ||4||5||44|| thus the filth of evil-mindedness and sin shall all be washed away. ||4||5||44|| |