ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥ आसा महला ३ ॥ Āsā mėhlā 3. Aasaa, Third Mehl: ਸਬਦਿ ਮੁਆ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ सबदि मुआ विचहु आपु गवाइ ॥ Sabaḏ mu▫ā vicẖahu āp gavā▫e. One who dies in the Word of the Shabad, eradicates his self-conceit from within. ਨਿਰਭਉ ਦਾਤਾ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥ निरभउ दाता सदा मनि होइ ॥ Nirbẖa▫o ḏāṯā saḏā man ho▫e. The Fearless Lord, the Great Giver, ever abides in his mind. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਇ ॥ सतिगुरु सेवे तिलु न तमाइ ॥ Saṯgur seve ṯil na ṯamā▫e. He serves the True Guru, with no iota of self-interest. ਸਚੀ ਬਾਣੀ ਪਾਏ ਭਾਗਿ ਕੋਇ ॥੧॥ सची बाणी पाए भागि कोइ ॥१॥ Sacẖī baṇī pā▫e bẖāg ko▫e. ||1|| The True Bani of the Word is obtained only by good destiny. ||1|| ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਅਉਗੁਣ ਜਾਹਿ ॥ गुण संग्रहु विचहु अउगुण जाहि ॥ Guṇ sangrahu vicẖahu a▫oguṇ jāhi. So gather merits, and let your demerits depart from within you. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ पूरे गुर कै सबदि समाहि ॥१॥ रहाउ ॥ Pūre gur kai sabaḏ samāhi. ||1|| rahā▫o. You shall be absorbed into the Shabad, the Word of the Perfect Guru. ||1||Pause|| ਗੁਣਾ ਕਾ ਗਾਹਕੁ ਹੋਵੈ ਸੋ ਗੁਣ ਜਾਣੈ ॥ गुणा का गाहकु होवै सो गुण जाणै ॥ Guṇā kā gāhak hovai so guṇ jāṇai. One who purchases merits, knows the value of these merits. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਸਬਦਿ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ॥ अम्रित सबदि नामु वखाणै ॥ Amriṯ sabaḏ nām vakẖāṇai. He chants the Ambrosial Nectar of the Word, and the Name of the Lord. ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਸੂਚਾ ਹੋਇ ॥ साची बाणी सूचा होइ ॥ Sācẖī baṇī sūcẖā ho▫e. Through the True Bani of the Word, he becomes pure. ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ॥ से वडभागी जिन्ह नामु धिआइआ ॥ Se vadbẖāgī jinĥ nām ḏẖi▫ā▫i▫ā. How very fortunate are those who meditate on the Naam, ਮਨਿ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਹਿ ॥ मनि निरमल साचै सबदि समाहि ॥ Man nirmal sācẖai sabaḏ samāhi. The pure mind is absorbed into the True Word of the Shabad. ਗੁਣ ਅਮੋਲਕ ਪਾਏ ਨ ਜਾਹਿ ॥ गुण अमोलक पाए न जाहि ॥ Guṇ amolak pā▫e na jāhi. The invaluable merits cannot be acquired. ਗੁਣ ਤੇ ਨਾਮੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੨॥ गुण ते नामु परापति होइ ॥२॥ Guṇ ṯe nām parāpaṯ ho▫e. ||2|| Through merit, the Name is obtained. ||2|| ਸਦਾ ਗੁਣਦਾਤਾ ਮੰਨਿ ਵਸਾਇਆ ॥੩॥ सदा गुणदाता मंनि वसाइआ ॥३॥ Saḏā guṇḏāṯā man vasā▫i▫ā. ||3|| and ever enshrine in their minds the Lord, the Giver of merit. ||3|| ਜੋ ਗੁਣ ਸੰਗ੍ਰਹੈ ਤਿਨ੍ਹ੍ਹ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥ जो गुण संग्रहै तिन्ह बलिहारै जाउ ॥ Jo guṇ sangrahai ṯinĥ balihārai jā▫o. I am a sacrifice to those who gather merits. ਦਰਿ ਸਾਚੈ ਸਾਚੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥ दरि साचै साचे गुण गाउ ॥ Ḏar sācẖai sācẖe guṇ gā▫o. At the Gate of Truth, I sing the Glorious Praises of the True One. ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ आपे देवै सहजि सुभाइ ॥ Āpe ḏevai sahj subẖā▫e. He Himself spontaneously bestows His gifts. ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥੨॥੪੧॥ नानक कीमति कहणु न जाइ ॥४॥२॥४१॥ Nānak kīmaṯ kahaṇ na jā▫e. ||4||2||41|| O Nanak, the value of the Lord cannot be described. ||4||2||41|| |