Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 357
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 357
ਏਕ ਨ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਆਸਾ ਮਹਲਾ
आसा महला १ ॥
Āsā mėhlā 1.
Aasaa, First Mehl:

ਏਕ ਭਰੀਆ ਗੁਣ ਕਰਿ ਧੋਵਾ
एक न भरीआ गुण करि धोवा ॥
Ėk na bẖarī▫ā guṇ kar ḏẖovā.
I am not stained by only one sin, that could be washed clean by virtue.

ਮੇਰਾ ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸਿ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥
मेरा सहु जागै हउ निसि भरि सोवा ॥१॥
Merā saho jāgai ha▫o nis bẖar sovā. ||1||
My Husband Lord is awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||

ਇਉ ਕਿਉ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਹੋਵਾ
इउ किउ कंत पिआरी होवा ॥
I▫o ki▫o kanṯ pi▫ārī hovā.
In this way, how can I become dear to my Husband Lord?

ਸਹੁ ਜਾਗੈ ਹਉ ਨਿਸ ਭਰਿ ਸੋਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सहु जागै हउ निस भरि सोवा ॥१॥ रहाउ ॥
Saho jāgai ha▫o nis bẖar sovā. ||1|| rahā▫o.
My Husband Lord remains awake, while I sleep through the entire night of my life. ||1||Pause||

ਆਸ ਪਿਆਸੀ ਸੇਜੈ ਆਵਾ
आस पिआसी सेजै आवा ॥
Ās pi▫āsī sejai āvā.
With hope and desire, I approach His Bed,

ਆਗੈ ਸਹ ਭਾਵਾ ਕਿ ਭਾਵਾ ॥੨॥
आगै सह भावा कि न भावा ॥२॥
Āgai sah bẖāvā kė na bẖāvā. ||2||
but I do not know whether He will be pleased with me or not. ||2||

ਕਿਆ ਜਾਨਾ ਕਿਆ ਹੋਇਗਾ ਰੀ ਮਾਈ
किआ जाना किआ होइगा री माई ॥
Ki▫ā jānā ki▫ā ho▫igā rī mā▫ī.
How do I know what will happen to me, O my mother?

ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਜਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
हरि दरसन बिनु रहनु न जाई ॥१॥ रहाउ ॥
Har ḏarsan bin rahan na jā▫ī. ||1|| rahā▫o.
Without the Blessed Vision of the Lord's Darshan, I cannot survive. ||1||Pause||

ਪ੍ਰੇਮੁ ਚਾਖਿਆ ਮੇਰੀ ਤਿਸ ਬੁਝਾਨੀ
प्रेमु न चाखिआ मेरी तिस न बुझानी ॥
Parem na cẖākẖi▫ā merī ṯis na bujẖānī.
I have not tasted His Love, and my thirst is not quenched.

ਗਇਆ ਸੁ ਜੋਬਨੁ ਧਨ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੩॥
गइआ सु जोबनु धन पछुतानी ॥३॥
Ga▫i▫ā so joban ḏẖan pacẖẖuṯānī. ||3||
My beautiful youth has run away, and now I, the soul-bride, repent and regret. ||3||

ਅਜੈ ਸੁ ਜਾਗਉ ਆਸ ਪਿਆਸੀ
अजै सु जागउ आस पिआसी ॥
Ajai so jāga▫o ās pi▫āsī.
Even now, I am held by hope and desire.

ਭਈਲੇ ਉਦਾਸੀ ਰਹਉ ਨਿਰਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
भईले उदासी रहउ निरासी ॥१॥ रहाउ ॥
Bẖa▫īle uḏāsī raha▫o nirāsī. ||1|| rahā▫o.
I am depressed; I have no hope at all. ||1||Pause||

ਹਉਮੈ ਖੋਇ ਕਰੇ ਸੀਗਾਰੁ
हउमै खोइ करे सीगारु ॥
Ha▫umai kẖo▫e kare sīgār.
She overcomes her egotism, and adorns herself;

ਤਉ ਕਾਮਣਿ ਸੇਜੈ ਰਵੈ ਭਤਾਰੁ ॥੪॥
तउ कामणि सेजै रवै भतारु ॥४॥
Ŧa▫o kāmaṇ sejai ravai bẖaṯār. ||4||
the Husband Lord now ravishes and enjoys the soul-bride on His Bed. ||4||

ਤਉ ਨਾਨਕ ਕੰਤੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ
तउ नानक कंतै मनि भावै ॥
Ŧa▫o Nānak kanṯai man bẖāvai.
Then, O Nanak, the bride becomes pleasing to the Mind of her Husband Lord;

ਛੋਡਿ ਵਡਾਈ ਅਪਣੇ ਖਸਮ ਸਮਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨੬॥
छोडि वडाई अपणे खसम समावै ॥१॥ रहाउ ॥२६॥
Cẖẖod vadā▫ī apṇe kẖasam samāvai. ||1|| rahā▫o. ||26||
she sheds her self-conceit, and is absorbed in her Lord and Master. ||1||Pause||26||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits