ਵਿਦਿਆ ਵੀਚਾਰੀ ਤਾਂ ਪਰਉਪਕਾਰੀ ॥ विदिआ वीचारी तां परउपकारी ॥ viḏi▫ā vīcẖārī ṯāʼn par▫upkārī. Contemplate and reflect upon knowledge, and you will become a benefactor to others. ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ॥ आसा महला १ चउपदे ॥ Āsā mėhlā 1 cẖa▫upḏe. Aasaa, First Mehl, Chau-Padas: ਜਾਂ ਪੰਚ ਰਾਸੀ ਤਾਂ ਤੀਰਥ ਵਾਸੀ ॥੧॥ जां पंच रासी तां तीरथ वासी ॥१॥ Jāʼn pancẖ rāsī ṯāʼn ṯirath vāsī. ||1|| When you conquer the five passions, then you shall come to dwell at the sacred shrine of pilgrimage. ||1|| ਘੁੰਘਰੂ ਵਾਜੈ ਜੇ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥ घुंघरू वाजै जे मनु लागै ॥ Gẖungẖrū vājai je man lāgai. You shall hear the vibrations of the tinkling bells, when your mind is held steady. ਤਉ ਜਮੁ ਕਹਾ ਕਰੇ ਮੋ ਸਿਉ ਆਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ तउ जमु कहा करे मो सिउ आगै ॥१॥ रहाउ ॥ Ŧa▫o jam kahā kare mo si▫o āgai. ||1|| rahā▫o. So what can the Messenger of Death do to me hereafter? ||1||Pause|| ਆਸ ਨਿਰਾਸੀ ਤਉ ਸੰਨਿਆਸੀ ॥ आस निरासी तउ संनिआसी ॥ Ās nirāsī ṯa▫o sani▫āsī. When you abandon hope and desire, then you become a true Sannyaasi. ਜਾਂ ਜਤੁ ਜੋਗੀ ਤਾਂ ਕਾਇਆ ਭੋਗੀ ॥੨॥ जां जतु जोगी तां काइआ भोगी ॥२॥ Jāʼn jaṯ jogī ṯāʼn kā▫i▫ā bẖogī. ||2|| When the Yogi practices abstinence, then he enjoys his body. ||2|| ਦਇਆ ਦਿਗੰਬਰੁ ਦੇਹ ਬੀਚਾਰੀ ॥ दइआ दिग्मबरु देह बीचारी ॥ Ḏa▫i▫ā ḏigambar ḏeh bīcẖārī. Through compassion, the naked hermit reflects upon his inner self. ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੀ ॥੩॥ आपि मरै अवरा नह मारी ॥३॥ Āp marai avrā nah mārī. ||3|| He slays his own self, instead of slaying others. ||3|| ਨਾਨਕੁ ਜਾਣੈ ਚੋਜ ਨ ਤੇਰੇ ॥੪॥੨੫॥ नानकु जाणै चोज न तेरे ॥४॥२५॥ Nānak jāṇai cẖoj na ṯere. ||4||25|| Nanak does not know Your wondrous plays. ||4||25|| |