ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੨ ॥ रागु आसा महला १ चउपदे घरु २ ॥ Rāg āsā mėhlā 1 cẖa▫upḏe gẖar 2. Raag Aasaa, First Mehl, Chaupaday, Second House: ਸੁਣਿ ਵਡਾ ਆਖੈ ਸਭ ਕੋਈ ॥ सुणि वडा आखै सभ कोई ॥ Suṇ vadā ākẖai sabẖ ko▫ī. Hearing, everyone calls You Great, ਕੇਵਡੁ ਵਡਾ ਡੀਠਾ ਹੋਈ ॥ केवडु वडा डीठा होई ॥ Kevad vadā dīṯẖā ho▫ī. but only one who has seen You, knows just how Great You are. ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ ਨ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ कीमति पाइ न कहिआ जाइ ॥ Kīmaṯ pā▫e na kahi▫ā jā▫e. No one can measure Your Worth, or describe You. ਕਹਣੈ ਵਾਲੇ ਤੇਰੇ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੧॥ कहणै वाले तेरे रहे समाइ ॥१॥ Kahṇai vāle ṯere rahe samā▫e. ||1|| Those who describe You, remain absorbed in You. ||1|| ਵਡੇ ਮੇਰੇ ਸਾਹਿਬਾ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰਾ ਗੁਣੀ ਗਹੀਰਾ ॥ वडे मेरे साहिबा गहिर ग्मभीरा गुणी गहीरा ॥ vade mere sāhibā gahir gambẖīrā guṇī gahīrā. O my Great Lord and Master of Unfathomable Depth, You are the Ocean of Excellence. ਕੋਈ ਨ ਜਾਣੈ ਤੇਰਾ ਕੇਤਾ ਕੇਵਡੁ ਚੀਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ कोई न जाणै तेरा केता केवडु चीरा ॥१॥ रहाउ ॥ Ko▫ī na jāṇai ṯerā keṯā kevad cẖīrā. ||1|| rahā▫o. No one knows the greatness of Your expanse. ||1||Pause|| ਸਭਿ ਸੁਰਤੀ ਮਿਲਿ ਸੁਰਤਿ ਕਮਾਈ ॥ सभि सुरती मिलि सुरति कमाई ॥ Sabẖ surṯī mil suraṯ kamā▫ī. All the contemplators met together and practiced contemplation; ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥ सभ कीमति मिलि कीमति पाई ॥ Sabẖ kīmaṯ mil kīmaṯ pā▫ī. all the appraisers met together and tried to appraise You. ਗਿਆਨੀ ਧਿਆਨੀ ਗੁਰ ਗੁਰ ਹਾਈ ॥ गिआनी धिआनी गुर गुर हाई ॥ Gi▫ānī ḏẖi▫ānī gur gur hā▫ī. The theologians, the meditators and the teachers of teachers ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਈ ਤੇਰੀ ਤਿਲੁ ਵਡਿਆਈ ॥੨॥ कहणु न जाई तेरी तिलु वडिआई ॥२॥ Kahaṇ na jā▫ī ṯerī ṯil vadi▫ā▫ī. ||2|| could not express even an iota of Your Greatness. ||2|| ਸਭਿ ਸਤ ਸਭਿ ਤਪ ਸਭਿ ਚੰਗਿਆਈਆ ॥ सभि सत सभि तप सभि चंगिआईआ ॥ Sabẖ saṯ sabẖ ṯap sabẖ cẖang▫ā▫ī▫ā. All Truth, all austerities, all goodness, ਸਿਧਾ ਪੁਰਖਾ ਕੀਆ ਵਡਿਆਈਆਂ ॥ सिधा पुरखा कीआ वडिआईआं ॥ Siḏẖā purkẖā kī▫ā vadi▫ā▫ī▫āʼn. and the greatness of the Siddhas, the beings of perfect spiritual powers - ਤੁਧੁ ਵਿਣੁ ਸਿਧੀ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਈਆ ॥ तुधु विणु सिधी किनै न पाईआ ॥ Ŧuḏẖ viṇ siḏẖī kinai na pā▫ī▫ā. without You, none has attained such spiritual powers. ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਨਾਹੀ ਠਾਕਿ ਰਹਾਈਆ ॥੩॥ करमि मिलै नाही ठाकि रहाईआ ॥३॥ Karam milai nāhī ṯẖāk rahā▫ī▫ā. ||3|| They are obtained by Your Grace; their flow cannot be blocked. ||3|| ਆਖਣ ਵਾਲਾ ਕਿਆ ਬੇਚਾਰਾ ॥ आखण वाला किआ बेचारा ॥ Ākẖaṇ vālā ki▫ā becẖārā. What can the helpless speaker do? ਸਿਫਤੀ ਭਰੇ ਤੇਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥ सिफती भरे तेरे भंडारा ॥ Sifṯī bẖare ṯere bẖandārā. Your bounties are overflowing with Your Praises. ਜਿਸੁ ਤੂੰ ਦੇਹਿ ਤਿਸੈ ਕਿਆ ਚਾਰਾ ॥ जिसु तूं देहि तिसै किआ चारा ॥ Jis ṯūʼn ḏėh ṯisai ki▫ā cẖārā. And the one, unto whom You give - why should he think of any other? ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਸਵਾਰਣਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥ नानक सचु सवारणहारा ॥४॥१॥ Nānak sacẖ savāraṇhārā. ||4||1|| O Nanak, the True Lord is the Embellisher. ||4||1|| |