Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 346
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 346
ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਤੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾਚਾਰ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਉੜੀ ਬੈਰਾਗਣਿ
गउड़ी बैरागणि
Ga▫oṛī bairāgaṇ
Gauree Bairaagan:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिगुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯgur parsāḏ.
One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru:

ਸਤਜੁਗਿ ਸਤੁ ਤੇਤਾ ਜਗੀ ਦੁਆਪਰਿ ਪੂਜਾਚਾਰ
सतजुगि सतु तेता जगी दुआपरि पूजाचार ॥
Saṯjug saṯ ṯeṯā jagī ḏu▫āpar pūjācẖār.
In the Golden Age of Sat Yuga, was Truth; in the Silver Age of Trayta Yuga, charitable feasts; in the Brass Age of Dwaapar Yuga, there was worship.

ਤੀਨੌ ਜੁਗ ਤੀਨੌ ਦਿੜੇ ਕਲਿ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥੧॥
तीनौ जुग तीनौ दिड़े कलि केवल नाम अधार ॥१॥
Ŧīnou jug ṯīnou ḏiṛe kal keval nām aḏẖār. ||1||
In those three ages, people held to these three ways. But in the Iron Age of Kali Yuga, the Name of the Lord is your only Support. ||1||

ਪਾਰੁ ਕੈਸੇ ਪਾਇਬੋ ਰੇ
पारु कैसे पाइबो रे ॥
Pār kaise pā▫ibo re.
How can I swim across?

ਮੋ ਸਉ ਕੋਊ ਕਹੈ ਸਮਝਾਇ
मो सउ कोऊ न कहै समझाइ ॥
Mo sa▫o ko▫ū na kahai samjẖā▫e.
No one has explained to me,

ਜਾ ਤੇ ਆਵਾ ਗਵਨੁ ਬਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
जा ते आवा गवनु बिलाइ ॥१॥ रहाउ ॥
Jā ṯe āvā gavan bilā▫e. ||1|| rahā▫o.
so that I might understand how I can escape reincarnation. ||1||Pause||

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਧਰਮ ਨਿਰੂਪੀਐ ਕਰਤਾ ਦੀਸੈ ਸਭ ਲੋਇ
बहु बिधि धरम निरूपीऐ करता दीसै सभ लोइ ॥
Baho biḏẖ ḏẖaram nirūpī▫ai karṯā ḏīsai sabẖ lo▫e.
So many forms of religion have been described; the whole world is practicing them.

ਕਵਨ ਕਰਮ ਤੇ ਛੂਟੀਐ ਜਿਹ ਸਾਧੇ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੋਇ ॥੨॥
कवन करम ते छूटीऐ जिह साधे सभ सिधि होइ ॥२॥
Kavan karam ṯe cẖẖūtī▫ai jih sāḏẖe sabẖ siḏẖ ho▫e. ||2||
What actions will bring emancipation, and total perfection? ||2||

ਕਰਮ ਅਕਰਮ ਬੀਚਾਰੀਐ ਸੰਕਾ ਸੁਨਿ ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ
करम अकरम बीचारीऐ संका सुनि बेद पुरान ॥
Karam akram bīcẖārī▫ai sankā sun beḏ purān.
One may distinguish between good and evil actions, and listen to the Vedas and the Puraanas,

ਸੰਸਾ ਸਦ ਹਿਰਦੈ ਬਸੈ ਕਉਨੁ ਹਿਰੈ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥੩॥
संसा सद हिरदै बसै कउनु हिरै अभिमानु ॥३॥
Sansā saḏ hirḏai basai ka▫un hirai abẖimān. ||3||
but doubt still persists. Skepticism continually dwells in the heart, so who can eradicate egotistical pride? ||3||

ਸੁਧ ਕਵਨ ਪਰ ਹੋਇਬੋ ਸੁਚ ਕੁੰਚਰ ਬਿਧਿ ਬਿਉਹਾਰ ॥੪॥
सुध कवन पर होइबो सुच कुंचर बिधि बिउहार ॥४॥
Suḏẖ kavan par ho▫ibo sucẖ kuncẖar biḏẖ bi▫uhār. ||4||
So how can he become pure? His method of purification is like that of an elephant, covering himself with dust right after his bath! ||4||

ਬਾਹਰੁ ਉਦਕਿ ਪਖਾਰੀਐ ਘਟ ਭੀਤਰਿ ਬਿਬਿਧਿ ਬਿਕਾਰ
बाहरु उदकि पखारीऐ घट भीतरि बिबिधि बिकार ॥
Bāhar uḏak pakẖārī▫ai gẖat bẖīṯar bibiḏẖ bikār.
Outwardly, he washes with water, but deep within, his heart is tarnished by all sorts of vices.

ਰਵਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਰਜਨੀ ਜਥਾ ਗਤਿ ਜਾਨਤ ਸਭ ਸੰਸਾਰ
रवि प्रगास रजनी जथा गति जानत सभ संसार ॥
Rav pargās rajnī jathā gaṯ jānaṯ sabẖ sansār.
With the rising of the sun, the night is brought to its end; the whole world knows this.

ਪਾਰਸ ਮਾਨੋ ਤਾਬੋ ਛੁਏ ਕਨਕ ਹੋਤ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੫॥
पारस मानो ताबो छुए कनक होत नही बार ॥५॥
Pāras māno ṯābo cẖẖu▫e kanak hoṯ nahī bār. ||5||
It is believed that with the touch of the Philosopher's Stone, copper is immediately transformed into gold. ||5||

ਪਰਮ ਪਰਸ ਗੁਰੁ ਭੇਟੀਐ ਪੂਰਬ ਲਿਖਤ ਲਿਲਾਟ
परम परस गुरु भेटीऐ पूरब लिखत लिलाट ॥
Param paras gur bẖetī▫ai pūrab likẖaṯ lilāt.
When one meets the Supreme Philosopher's Stone, the Guru, if such pre-ordained destiny is written on one's forehead,

ਉਨਮਨ ਮਨ ਮਨ ਹੀ ਮਿਲੇ ਛੁਟਕਤ ਬਜਰ ਕਪਾਟ ॥੬॥
उनमन मन मन ही मिले छुटकत बजर कपाट ॥६॥
Unman man man hī mile cẖẖutkaṯ bajar kapāt. ||6||
then the soul blends with the Supreme Soul, and the stubborn doors are opened wide. ||6||

ਭਗਤਿ ਜੁਗਤਿ ਮਤਿ ਸਤਿ ਕਰੀ ਭ੍ਰਮ ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਬਿਕਾਰ
भगति जुगति मति सति करी भ्रम बंधन काटि बिकार ॥
Bẖagaṯ jugaṯ maṯ saṯ karī bẖaram banḏẖan kāt bikār.
Through the way of devotion, the intellect is imbued with Truth; doubts, entanglements and vices are cut away.

ਸੋਈ ਬਸਿ ਰਸਿ ਮਨ ਮਿਲੇ ਗੁਨ ਨਿਰਗੁਨ ਏਕ ਬਿਚਾਰ ॥੭॥
सोई बसि रसि मन मिले गुन निरगुन एक बिचार ॥७॥
So▫ī bas ras man mile gun nirgun ek bicẖār. ||7||
The mind is restrained, and one attains joy, contemplating the One Lord, who is both with and without qualities. ||7||

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਿਗ੍ਰਹ ਕੀਏ ਟਾਰੀ ਟਰੈ ਭ੍ਰਮ ਫਾਸ
अनिक जतन निग्रह कीए टारी न टरै भ्रम फास ॥
Anik jaṯan nigrėh kī▫e tārī na tarai bẖaram fās.
I have tried many methods, but by turning it away, the noose of doubt is not turned away.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਨਹੀ ਊਪਜੈ ਤਾ ਤੇ ਰਵਿਦਾਸ ਉਦਾਸ ॥੮॥੧॥
प्रेम भगति नही ऊपजै ता ते रविदास उदास ॥८॥१॥
Parem bẖagaṯ nahī ūpjai ṯā ṯe Raviḏās uḏās. ||8||1||
Love and devotion have not welled up within me, and so Ravi Daas is sad and depressed. ||8||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits