ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥ कउनु को पूतु पिता को का को ॥ Ka▫un ko pooṫ piṫaa ko kaa ko. Whose son is he? Whose father is he? ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥ कउनु मरै को देइ संतापो ॥१॥ Ka▫un maræ ko ḋé▫é sanṫaapo. ||1|| Who dies? Who inflicts pain? ||1|| ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ हरि के बिओग कैसे जीअउ मेरी माई ॥१॥ रहाउ ॥ Har ké bi▫og kæsé jee▫a▫o méree maa▫ee. ||1|| rahaa▫o. I am separated from the Lord; how can I survive, O my mother? ||1||Pause|| ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥ हरि ठग जग कउ ठगउरी लाई ॥ Har tʰag jag ka▫o tʰag▫uree laa▫ee. The Lord is the thug, who has drugged and robbed the whole world. ਕਉਨ ਕੋ ਪੁਰਖੁ ਕਉਨ ਕੀ ਨਾਰੀ ॥ कउन को पुरखु कउन की नारी ॥ Ka▫un ko purakʰ ka▫un kee naaree. Whose husband is he? Whose wife is she? ਇਆ ਤਤ ਲੇਹੁ ਸਰੀਰ ਬਿਚਾਰੀ ॥੨॥ इआ तत लेहु सरीर बिचारी ॥२॥ I▫aa ṫaṫ lého sareer bichaaree. ||2|| Contemplate this reality within your body. ||2|| ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਠਗ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥ कहि कबीर ठग सिउ मनु मानिआ ॥ Kahi Kabeer tʰag si▫o man maani▫aa. Says Kabir, my mind is pleased and satisfied with the thug. ਗਈ ਠਗਉਰੀ ਠਗੁ ਪਹਿਚਾਨਿਆ ॥੩॥੩੯॥ गई ठगउरी ठगु पहिचानिआ ॥३॥३९॥ Ga▫ee tʰag▫uree tʰag pėhchaani▫aa. ||3||39|| The effects of the drug have vanished, since I recognized the thug. ||3||39|| |