ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउड़ी कबीर जी ॥ Ga▫oṛī Kabīr jī. Gauree, Kabeer Jee: ਓਇ ਜੁ ਦੀਸਹਿ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ॥ ओइ जु दीसहि अम्बरि तारे ॥ O▫e jo ḏīsėh ambar ṯāre. The stars which are seen in the sky - ਕਿਨਿ ਓਇ ਚੀਤੇ ਚੀਤਨਹਾਰੇ ॥੧॥ किनि ओइ चीते चीतनहारे ॥१॥ Kin o▫e cẖīṯe cẖīṯanhāre. ||1|| who is the painter who painted them? ||1|| ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਅੰਬਰੁ ਕਾ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ॥ कहु रे पंडित अम्बरु का सिउ लागा ॥ Kaho re pandiṯ ambar kā si▫o lāgā. Tell me, O Pandit, what is the sky attached to? ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਸਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बूझै बूझनहारु सभागा ॥१॥ रहाउ ॥ Būjẖai būjẖanhār sabẖāgā. ||1|| rahā▫o. Very fortunate is the knower who knows this. ||1||Pause|| ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਕਰਹਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ सूरज चंदु करहि उजीआरा ॥ Sūraj cẖanḏ karahi ujī▫ārā. The sun and the moon give their light; ਸਭ ਮਹਿ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰਾ ॥੨॥ सभ महि पसरिआ ब्रहम पसारा ॥२॥ Sabẖ mėh pasri▫ā barahm pasārā. ||2|| God's creative extension extends everywhere. ||2|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਇ ॥ कहु कबीर जानैगा सोइ ॥ Kaho Kabīr jānaigā so▫e. Says Kabeer, he alone knows this, ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ॥੩॥੨੯॥ हिरदै रामु मुखि रामै होइ ॥३॥२९॥ Hirḏai rām mukẖ rāmai ho▫e. ||3||29|| whose heart is filled with the Lord, and whose mouth is also filled with the Lord. ||3||29|| |