ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउड़ी कबीर जी ॥ Ga▫oṛee Kabeer jee. Gauree, Kabir Jee: ਓਇ ਜੁ ਦੀਸਹਿ ਅੰਬਰਿ ਤਾਰੇ ॥ ओइ जु दीसहि अ्मबरि तारे ॥ O▫é jo ḋeesėh ambar ṫaaré. The stars which are seen in the sky - ਕਿਨਿ ਓਇ ਚੀਤੇ ਚੀਤਨਹਾਰੇ ॥੧॥ किनि ओइ चीते चीतनहारे ॥१॥ Kin o▫é cheeṫé cheeṫanhaaré. ||1|| who is the painter who painted them? ||1|| ਕਹੁ ਰੇ ਪੰਡਿਤ ਅੰਬਰੁ ਕਾ ਸਿਉ ਲਾਗਾ ॥ कहु रे पंडित अ्मबरु का सिउ लागा ॥ Kaho ré pandiṫ ambar kaa si▫o laagaa. Tell me, O Pandit, what is the sky attached to? ਬੂਝੈ ਬੂਝਨਹਾਰੁ ਸਭਾਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ बूझै बूझनहारु सभागा ॥१॥ रहाउ ॥ Boojʰæ boojʰanhaar sabʰaagaa. ||1|| rahaa▫o. Very fortunate is the knower who knows this. ||1||Pause|| ਸੂਰਜ ਚੰਦੁ ਕਰਹਿ ਉਜੀਆਰਾ ॥ सूरज चंदु करहि उजीआरा ॥ Sooraj chanḋ karahi ujee▫aaraa. The sun and the moon give their light; ਸਭ ਮਹਿ ਪਸਰਿਆ ਬ੍ਰਹਮ ਪਸਾਰਾ ॥੨॥ सभ महि पसरिआ ब्रहम पसारा ॥२॥ Sabʰ mėh pasri▫aa barahm pasaaraa. ||2|| God’s creative extension extends everywhere. ||2|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾਨੈਗਾ ਸੋਇ ॥ कहु कबीर जानैगा सोइ ॥ Kaho Kabeer jaanægaa so▫é. Says Kabir, he alone knows this, ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਮੁਖਿ ਰਾਮੈ ਹੋਇ ॥੩॥੨੯॥ हिरदै रामु मुखि रामै होइ ॥३॥२९॥ Hirḋæ raam mukʰ raamæ ho▫é. ||3||29|| whose heart is filled with the Lord, and whose mouth is also filled with the Lord. ||3||29|| |