ਕਤ ਨਹੀ ਠਉਰ ਮੂਲੁ ਕਤ ਲਾਵਉ ॥ कत नही ठउर मूलु कत लावउ ॥ Kaṯ nahī ṯẖa▫ur mūl kaṯ lāva▫o. There is no special place where the soul aches; where should I apply the ointment? ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउड़ी कबीर जी ॥ Ga▫oṛī Kabīr jī. Gauree, Kabeer Jee: ਲਾਗੀ ਹੋਇ ਸੁ ਜਾਨੈ ਪੀਰ ॥ लागी होइ सु जानै पीर ॥ Lāgī ho▫e so jānai pīr. He alone knows it, who feels the pain of such love; ਖੋਜਤ ਤਨ ਮਹਿ ਠਉਰ ਨ ਪਾਵਉ ॥੧॥ खोजत तन महि ठउर न पावउ ॥१॥ Kẖojaṯ ṯan mėh ṯẖa▫ur na pāva▫o. ||1|| I have searched the body, but I have not found such a place. ||1|| ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਅਨੀਆਲੇ ਤੀਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ राम भगति अनीआले तीर ॥१॥ रहाउ ॥ Rām bẖagaṯ anī▫āle ṯīr. ||1|| rahā▫o. the arrows of the Lord's devotional worship are so sharp! ||1||Pause|| ਏਕ ਭਾਇ ਦੇਖਉ ਸਭ ਨਾਰੀ ॥ एक भाइ देखउ सभ नारी ॥ Ėk bẖā▫e ḏekẖ▫a▫u sabẖ nārī. I look upon all His soul-brides with an impartial eye; ਕਿਆ ਜਾਨਉ ਸਹ ਕਉਨ ਪਿਆਰੀ ॥੨॥ किआ जानउ सह कउन पिआरी ॥२॥ Ki▫ā jān▫o sah ka▫un pi▫ārī. ||2|| how can I know which ones are dear to the Husband Lord? ||2|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜਾ ਕੈ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ॥ कहु कबीर जा कै मसतकि भागु ॥ Kaho Kabīr jā kai masṯak bẖāg. Says Kabeer, one who has such destiny inscribed upon her forehead - ਸਭ ਪਰਹਰਿ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਸੁਹਾਗੁ ॥੩॥੨੧॥ सभ परहरि ता कउ मिलै सुहागु ॥३॥२१॥ Sabẖ parhar ṯā ka▫o milai suhāg. ||3||21|| her Husband Lord turns all others away, and meets with her. ||3||21|| |