ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥ गउड़ी कबीर जी ॥ Ga▫oṛī Kabīr jī. Gauree, Kabeer Jee: ਅਸਥਾਵਰ ਜੰਗਮ ਕੀਟ ਪਤੰਗਾ ॥ असथावर जंगम कीट पतंगा ॥ Asthāvar jangam kīt paṯangā. The mobile and immobile creatures, insects and moths - ਅਨਿਕ ਜਨਮ ਕੀਏ ਬਹੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥ अनिक जनम कीए बहु रंगा ॥१॥ Anik janam kī▫e baho rangā. ||1|| in numerous lifetimes, I have passed through those many forms. ||1|| ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥ ऐसे घर हम बहुतु बसाए ॥ Aise gẖar ham bahuṯ basā▫e. I lived in many such homes, O Lord, ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जब हम राम गरभ होइ आए ॥१॥ रहाउ ॥ Jab ham rām garabẖ ho▫e ā▫e. ||1|| rahā▫o. before I came into the womb this time. ||1||Pause|| ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ जोगी जती तपी ब्रहमचारी ॥ Jogī jaṯī ṯapī barahamcẖārī. I was a Yogi, a celibate, a penitent, and a Brahmchaaree, with strict self-discipline. ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥ कबहू राजा छत्रपति कबहू भेखारी ॥२॥ Kabhū rājā cẖẖaṯarpaṯ kabhū bẖekẖārī. ||2|| Sometimes I was a king, sitting on the throne, and sometimes I was a beggar. ||2|| ਸਾਕਤ ਮਰਹਿ ਸੰਤ ਸਭਿ ਜੀਵਹਿ ॥ साकत मरहि संत सभि जीवहि ॥ Sākaṯ marėh sanṯ sabẖ jīvėh. The faithless cynics shall die, while the Saints shall all survive. ਰਾਮ ਰਸਾਇਨੁ ਰਸਨਾ ਪੀਵਹਿ ॥੩॥ राम रसाइनु रसना पीवहि ॥३॥ Rām rasā▫in rasnā pīvėh. ||3|| They drink in the Lord's Ambrosial Essence with their tongues. ||3|| ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਕੀਜੈ ॥ कहु कबीर प्रभ किरपा कीजै ॥ Kaho Kabīr parabẖ kirpā kījai. Says Kabeer, O God, have mercy on me. ਹਾਰਿ ਪਰੇ ਅਬ ਪੂਰਾ ਦੀਜੈ ॥੪॥੧੩॥ हारि परे अब पूरा दीजै ॥४॥१३॥ Hār pare ab pūrā ḏījai. ||4||13|| I am so tired; now, please bless me with Your perfection. ||4||13|| |