ਪੰਚਮਿ ਪੰਚ ਪ੍ਰਧਾਨ ਤੇ ਜਿਹ ਜਾਨਿਓ ਪਰਪੰਚੁ ॥ पंचमि पंच प्रधान ते जिह जानिओ परपंचु ॥ Pancẖam pancẖ parḏẖān ṯe jih jāni▫o parpancẖ. The fifth day of the lunar cycle: They are the self-elect, the most distinguished, who know the true nature of the world. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਕੁਸਮ ਬਾਸ ਬਹੁ ਰੰਗੁ ਘਣੋ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਬਲਬੰਚੁ ॥ कुसम बास बहु रंगु घणो सभ मिथिआ बलबंचु ॥ Kusam bās baho rang gẖaṇo sabẖ mithi▫ā balbancẖ. The many colors and scents of flowers - all worldly deceptions are transitory and false. ਨਹ ਜਾਪੈ ਨਹ ਬੂਝੀਐ ਨਹ ਕਛੁ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥ नह जापै नह बूझीऐ नह कछु करत बीचारु ॥ Nah jāpai nah būjẖī▫ai nah kacẖẖ karaṯ bīcẖār. People do not see, and they do not understand; they do not reflect upon anything. ਸੁਆਦ ਮੋਹ ਰਸ ਬੇਧਿਓ ਅਗਿਆਨਿ ਰਚਿਓ ਸੰਸਾਰੁ ॥ सुआद मोह रस बेधिओ अगिआनि रचिओ संसारु ॥ Su▫āḏ moh ras beḏẖi▫o agi▫ān racẖi▫o sansār. The world is pierced through with attachment to tastes and pleasures, engrossed in ignorance. ਜਨਮ ਮਰਣ ਬਹੁ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਣ ਕੀਨੇ ਕਰਮ ਅਨੇਕ ॥ जनम मरण बहु जोनि भ्रमण कीने करम अनेक ॥ Janam maraṇ baho jon bẖarmaṇ kīne karam anek. Those who perform empty religious rituals will be born, only to die again. They wander through endless incarnations. ਰਚਨਹਾਰੁ ਨਹ ਸਿਮਰਿਓ ਮਨਿ ਨ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕ ॥ रचनहारु नह सिमरिओ मनि न बीचारि बिबेक ॥ Racẖanhār nah simri▫o man na bīcẖār bibek. They do not meditate in remembrance on the Creator Lord; their minds do not understand. ਭਾਉ ਭਗਤਿ ਭਗਵਾਨ ਸੰਗਿ ਮਾਇਆ ਲਿਪਤ ਨ ਰੰਚ ॥ भाउ भगति भगवान संगि माइआ लिपत न रंच ॥ Bẖā▫o bẖagaṯ bẖagvān sang mā▫i▫ā lipaṯ na rancẖ. By loving devotion to the Lord God, you shall not be polluted by Maya at all. ਨਾਨਕ ਬਿਰਲੇ ਪਾਈਅਹਿ ਜੋ ਨ ਰਚਹਿ ਪਰਪੰਚ ॥੫॥ नानक बिरले पाईअहि जो न रचहि परपंच ॥५॥ Nānak birle pā▫ī▫ah jo na racẖėh parpancẖ. ||5|| O Nanak, how rare are those, who are not engrossed in worldly entanglements. ||5|| ਭਗਤ ਸੋਹਹਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤੇ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕੈ ਦੁਆਰ ॥੬॥ भगत सोहहि गुण गावते नानक प्रभ कै दुआर ॥६॥ Bẖagaṯ sohėh guṇ gāvṯe Nānak parabẖ kai ḏu▫ār. ||6|| The devotees look beauteous, O Nanak, when they sing the Glories of God at His Door. ||6|| ਖਟ ਸਾਸਤ੍ਰ ਊਚੌ ਕਹਹਿ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰ ॥ खट सासत्र ऊचौ कहहि अंतु न पारावार ॥ Kẖat sāsṯar ūcẖou kahėh anṯ na pārāvār. The six Shaastras proclaim Him to be the greatest; He has no end or limitation. |