Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 293
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 293
ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਸੰਤਸੰਗਿ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਡੀਠਾ
संतसंगि अंतरि प्रभु डीठा ॥
Saṯsang anṯar parabẖ dīṯẖā.
In the Society of the Saints, I see God deep within my being.

ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾ ਲਾਗਾ ਮੀਠਾ
नामु प्रभू का लागा मीठा ॥
Nām parabẖū kā lāgā mīṯẖā.
God's Name is sweet to me.

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਸਗਲ ਸਮਿਗ੍ਰੀ ਏਕਸੁ ਘਟ ਮਾਹਿ
सगल समिग्री एकसु घट माहि ॥
Sagal samagrī ekas gẖat māhi.
All things are contained in the Heart of the One,

ਅਨਿਕ ਰੰਗ ਨਾਨਾ ਦ੍ਰਿਸਟਾਹਿ
अनिक रंग नाना द्रिसटाहि ॥
Anik rang nānā ḏaristāhi.
although they appear in so many various colors.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਮੁ
नउ निधि अम्रितु प्रभ का नामु ॥
Na▫o niḏẖ amriṯ parabẖ kā nām.
The nine treasures are in the Ambrosial Name of God.

ਦੇਹੀ ਮਹਿ ਇਸ ਕਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
देही महि इस का बिस्रामु ॥
Ḏehī mėh is kā bisrām.
Within the human body is its place of rest.

ਸੁੰਨ ਸਮਾਧਿ ਅਨਹਤ ਤਹ ਨਾਦ
सुंन समाधि अनहत तह नाद ॥
Sunn samāḏẖ anhaṯ ṯah nāḏ.
The Deepest Samaadhi, and the unstruck sound current of the Naad are there.

ਕਹਨੁ ਜਾਈ ਅਚਰਜ ਬਿਸਮਾਦ
कहनु न जाई अचरज बिसमाद ॥
Kahan na jā▫ī acẖraj bismāḏ.
The wonder and marvel of it cannot be described.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਸੋਝੀ ਪਾਏ ॥੧॥
नानक तिसु जन सोझी पाए ॥१॥
Nānak ṯis jan sojẖī pā▫e. ||1||
O Nanak, that humble being understands. ||1||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਅਨੰਤ
सो अंतरि सो बाहरि अनंत ॥
So anṯar so bāhar ananṯ.
The Infinite Lord is inside, and outside as well.

ਤਿਨਿ ਦੇਖਿਆ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਦਿਖਾਏ
तिनि देखिआ जिसु आपि दिखाए ॥
Ŧin ḏekẖi▫ā jis āp ḏikẖā▫e.
He alone sees it, unto whom God Himself reveals it.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਿਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਗਵੰਤ
घटि घटि बिआपि रहिआ भगवंत ॥
Gẖat gẖat bi▫āp rahi▫ā bẖagvanṯ.
Deep within each and every heart, the Lord God is pervading.

ਧਰਨਿ ਮਾਹਿ ਆਕਾਸ ਪਇਆਲ
धरनि माहि आकास पइआल ॥
Ḏẖaran māhi ākās pa▫i▫āl.
In the earth, in the Akaashic ethers, and in the nether regions of the underworld -

ਸਰਬ ਲੋਕ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
सरब लोक पूरन प्रतिपाल ॥
Sarab lok pūran parṯipāl.
in all worlds, He is the Perfect Cherisher.

ਬਨਿ ਤਿਨਿ ਪਰਬਤਿ ਹੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ
बनि तिनि परबति है पारब्रहमु ॥
Ban ṯin parbaṯ hai pārbarahm.
In the forests, fields and mountains, He is the Supreme Lord God.

ਜੈਸੀ ਆਗਿਆ ਤੈਸਾ ਕਰਮੁ
जैसी आगिआ तैसा करमु ॥
Jaisī āgi▫ā ṯaisā karam.
As He orders, so do His creatures act.

ਪਉਣ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰ ਮਾਹਿ
पउण पाणी बैसंतर माहि ॥
Pa▫uṇ pāṇī baisanṯar māhi.
He permeates the winds and the waters.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਉ ॥੨॥
गुर प्रसादि नानक सुखु पाउ ॥२॥
Gur parsāḏ Nānak sukẖ pā▫o. ||2||
By Guru's Grace, O Nanak, peace is obtained. ||2||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਹਿ ਦੇਖੁ
बेद पुरान सिम्रिति महि देखु ॥
Beḏ purān simriṯ mėh ḏekẖ.
See Him in the Vedas, the Puraanas and the Simritees.

ਤਿਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕੋ ਠਾਉ
तिस ते भिंन नही को ठाउ ॥
Ŧis ṯe bẖinn nahī ko ṯẖā▫o.
Without Him, there is no place at all.

ਚਾਰਿ ਕੁੰਟ ਦਹ ਦਿਸੇ ਸਮਾਹਿ
चारि कुंट दह दिसे समाहि ॥
Cẖār kunt ḏah ḏise samāhi.
He is pervading in the four corners and in the ten directions.

ਸਸੀਅਰ ਸੂਰ ਨਖ੍ਯ੍ਯਤ੍ਰ ਮਹਿ ਏਕੁ
ससीअर सूर नख्यत्र महि एकु ॥
Sasī▫ar sūr nakẖ▫yaṯar mėh ek.
In the moon, the sun and the stars, He is the One.

ਬਾਣੀ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਭੁ ਕੋ ਬੋਲੈ
बाणी प्रभ की सभु को बोलै ॥
Baṇī parabẖ kī sabẖ ko bolai.
The Bani of God's Word is spoken by everyone.

ਆਪਿ ਅਡੋਲੁ ਕਬਹੂ ਡੋਲੈ
आपि अडोलु न कबहू डोलै ॥
Āp adol na kabhū dolai.
He Himself is unwavering - He never wavers.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਖੇਲੈ ਖੇਲ
सरब कला करि खेलै खेल ॥
Sarab kalā kar kẖelai kẖel.
With absolute power, He plays His play.

ਮੋਲਿ ਪਾਈਐ ਗੁਣਹ ਅਮੋਲ
मोलि न पाईऐ गुणह अमोल ॥
Mol na pā▫ī▫ai guṇah amol.
His value cannot be estimated; His virtues are invaluable.

ਸਰਬ ਜੋਤਿ ਮਹਿ ਜਾ ਕੀ ਜੋਤਿ
सरब जोति महि जा की जोति ॥
Sarab joṯ mėh jā kī joṯ.
In all light, is His Light.

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਮਹਿ ਏਹੁ ਬਿਸਾਸੁ ॥੩॥
नानक तिन महि एहु बिसासु ॥३॥
Nānak ṯin mėh ehu bisās. ||3||
O Nanak, this faith is firmly implanted within. ||3||

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਭਰਮ ਕਾ ਨਾਸੁ
गुर परसादि भरम का नासु ॥
Gur parsāḏ bẖaram kā nās.
By Guru's Grace, doubt is dispelled.

ਧਾਰਿ ਰਹਿਓ ਸੁਆਮੀ ਓਤਿ ਪੋਤਿ
धारि रहिओ सुआमी ओति पोति ॥
Ḏẖār rahi▫o su▫āmī oṯ poṯ.
The Lord and Master supports the weave of the fabric of the universe.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕਾ ਪੇਖਨੁ ਸਭੁ ਬ੍ਰਹਮ
संत जना का पेखनु सभु ब्रहम ॥
Sanṯ janā kā pekẖan sabẖ barahm.
In the eye of the Saint, everything is God.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਸਭਿ ਧਰਮ
संत जना कै हिरदै सभि धरम ॥
Sanṯ janā kai hirḏai sabẖ ḏẖaram.
In the heart of the Saint, everything is Dharma.

ਸੰਤ ਜਨਾ ਸੁਨਹਿ ਸੁਭ ਬਚਨ
संत जना सुनहि सुभ बचन ॥
Sanṯ janā sunėh subẖ bacẖan.
The Saint hears words of goodness.

ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਰਚਨ
सरब बिआपी राम संगि रचन ॥
Sarab bi▫āpī rām sang racẖan.
He is absorbed in the All-pervading Lord.

ਜਿਨਿ ਜਾਤਾ ਤਿਸ ਕੀ ਇਹ ਰਹਤ
जिनि जाता तिस की इह रहत ॥
Jin jāṯā ṯis kī ih rahaṯ.
This is the way of life of one who knows God.

ਸਤਿ ਬਚਨ ਸਾਧੂ ਸਭਿ ਕਹਤ
सति बचन साधू सभि कहत ॥
Saṯ bacẖan sāḏẖū sabẖ kahaṯ.
True are all the words spoken by the Holy.

ਜੋ ਜੋ ਹੋਇ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ
जो जो होइ सोई सुखु मानै ॥
Jo jo ho▫e so▫ī sukẖ mānai.
Whatever happens, he peacefully accepts.

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨਹਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਨੈ
करन करावनहारु प्रभु जानै ॥
Karan karāvanhār parabẖ jānai.
He knows God as the Doer, the Cause of causes.

ਨਾਨਕ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਸਭ ਮੋਹੀ ॥੪॥
नानक दरसनु देखि सभ मोही ॥४॥
Nānak ḏarsan ḏekẖ sabẖ mohī. ||4||
O Nanak, beholding the Blessed Vision of His Darshan, all are fascinated. ||4||

ਅੰਤਰਿ ਬਸੇ ਬਾਹਰਿ ਭੀ ਓਹੀ
अंतरि बसे बाहरि भी ओही ॥
Anṯar base bāhar bẖī ohī.
He dwells inside, and outside as well.

ਆਪਿ ਸਤਿ ਕੀਆ ਸਭੁ ਸਤਿ
आपि सति कीआ सभु सति ॥
Āp saṯ kī▫ā sabẖ saṯ.
He Himself is True, and all that He has made is True.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਕਰੇ ਬਿਸਥਾਰੁ
तिसु भावै ता करे बिसथारु ॥
Ŧis bẖāvai ṯā kare bisthār.
As it pleases Him, He creates the expanse.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਸਗਲੀ ਉਤਪਤਿ
तिसु प्रभ ते सगली उतपति ॥
Ŧis parabẖ ṯe saglī uṯpaṯ.
The entire creation came from God.

ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਏਕੰਕਾਰੁ
तिसु भावै ता एकंकारु ॥
Ŧis bẖāvai ṯā ekankār.
As it pleases Him, He becomes the One and Only again.

ਅਨਿਕ ਕਲਾ ਲਖੀ ਨਹ ਜਾਇ
अनिक कला लखी नह जाइ ॥
Anik kalā lakẖī nah jā▫e.
His powers are so numerous, they cannot be known.

ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ
जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥
Jis bẖāvai ṯis la▫e milā▫e.
As it pleases Him, He merges us into Himself again.

ਕਵਨ ਨਿਕਟਿ ਕਵਨ ਕਹੀਐ ਦੂਰਿ
कवन निकटि कवन कहीऐ दूरि ॥
Kavan nikat kavan kahī▫ai ḏūr.
Who is near, and who is far away?

ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪ ਭਰਪੂਰਿ
आपे आपि आप भरपूरि ॥
Āpe āp āp bẖarpūr.
He Himself is Himself pervading everywhere.

ਅੰਤਰਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਜਨਾਏ
अंतरगति जिसु आपि जनाए ॥
Anṯargaṯ jis āp janā▫e.
One whom God causes to know that He is within the heart -

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥੫॥
नानक तिसु जन आपि बुझाए ॥५॥
Nānak ṯis jan āp bujẖā▫e. ||5||
O Nanak, He causes that person to understand Him. ||5||

ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਵਰਤਾਰਾ
सरब भूत आपि वरतारा ॥
Sarab bẖūṯ āp varṯārā.
In all forms, He Himself is pervading.

ਸਰਬ ਨੈਨ ਆਪਿ ਪੇਖਨਹਾਰਾ
सरब नैन आपि पेखनहारा ॥
Sarab nain āp pekẖanhārā.
Through all eyes, He Himself is watching.

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਜਾ ਕਾ ਤਨਾ
सगल समग्री जा का तना ॥
Sagal samagrī jā kā ṯanā.
All the creation is His Body.

ਆਪਨ ਜਸੁ ਆਪ ਹੀ ਸੁਨਾ
आपन जसु आप ही सुना ॥
Āpan jas āp hī sunā.
He Himself listens to His Own Praise.

ਆਵਨ ਜਾਨੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਬਨਾਇਆ
आवन जानु इकु खेलु बनाइआ ॥
Āvan jān ik kẖel banā▫i▫ā.
The One has created the drama of coming and going.

ਆਗਿਆਕਾਰੀ ਕੀਨੀ ਮਾਇਆ
आगिआकारी कीनी माइआ ॥
Āgi▫ākārī kīnī mā▫i▫ā.
He made Maya subservient to His Will.

ਆਗਿਆ ਆਵੈ ਆਗਿਆ ਜਾਇ
आगिआ आवै आगिआ जाइ ॥
Āgi▫ā āvai āgi▫ā jā▫e.
By His Will we come, and by His Will we go.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਹਣਾ ਸੁ ਆਪੇ ਕਹੈ
जो किछु कहणा सु आपे कहै ॥
Jo kicẖẖ kahṇā so āpe kahai.
Whatever is said, He Himself says.

ਸਭ ਕੈ ਮਧਿ ਅਲਿਪਤੋ ਰਹੈ
सभ कै मधि अलिपतो रहै ॥
Sabẖ kai maḏẖ alipaṯo rahai.
In the midst of all, He remains unattached.

ਨਾਨਕ ਜਾ ਭਾਵੈ ਤਾ ਲਏ ਸਮਾਇ ॥੬॥
नानक जा भावै ता लए समाइ ॥६॥
Nānak jā bẖāvai ṯā la▫e samā▫e. ||6||
O Nanak, when it pleases Him, then He absorbs us into Himself. ||6||

ਇਸ ਤੇ ਹੋਇ ਸੁ ਨਾਹੀ ਬੁਰਾ
इस ते होइ सु नाही बुरा ॥
Is ṯe ho▫e so nāhī burā.
If it comes from Him, it cannot be bad.

ਓਰੈ ਕਹਹੁ ਕਿਨੈ ਕਛੁ ਕਰਾ
ओरै कहहु किनै कछु करा ॥
Orai kahhu kinai kacẖẖ karā.
Other than Him, who can do anything?

ਆਪਿ ਭਲਾ ਕਰਤੂਤਿ ਅਤਿ ਨੀਕੀ
आपि भला करतूति अति नीकी ॥
Āp bẖalā karṯūṯ aṯ nīkī.
He Himself is good; His actions are the very best.

ਆਪੇ ਜਾਨੈ ਅਪਨੇ ਜੀ ਕੀ
आपे जानै अपने जी की ॥
Āpe jānai apne jī kī.
He Himself knows His Own Being.

ਆਪਿ ਸਾਚੁ ਧਾਰੀ ਸਭ ਸਾਚੁ
आपि साचु धारी सभ साचु ॥
Āp sācẖ ḏẖārī sabẖ sācẖ.
He Himself is True, and all that He has established is True.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਆਪਨ ਸੰਗਿ ਰਾਚੁ
ओति पोति आपन संगि राचु ॥
Oṯ poṯ āpan sang rācẖ.
Through and through, He is blended with His creation.

ਤਾ ਕੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹੀ ਜਾਇ
ता की गति मिति कही न जाइ ॥
Ŧā kī gaṯ miṯ kahī na jā▫e.
His state and extent cannot be described.

ਤਿਸ ਕਾ ਕੀਆ ਸਭੁ ਪਰਵਾਨੁ
तिस का कीआ सभु परवानु ॥
Ŧis kā kī▫ā sabẖ parvān.
His actions are all approved and accepted.

ਦੂਸਰ ਹੋਇ ਸੋਝੀ ਪਾਇ
दूसर होइ त सोझी पाइ ॥
Ḏūsar ho▫e ṯa sojẖī pā▫e.
If there were another like Him, then only he could understand Him.

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜਾਨੁ ॥੭॥
गुर प्रसादि नानक इहु जानु ॥७॥
Gur parsāḏ Nānak ih jān. ||7||
By Guru's Grace, O Nanak, this is known. ||7||

ਜੋ ਜਾਨੈ ਤਿਸੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
जो जानै तिसु सदा सुखु होइ ॥
Jo jānai ṯis saḏā sukẖ ho▫e.
One who knows Him, obtains everlasting peace.

ਆਪਿ ਮਿਲਾਇ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
आपि मिलाइ लए प्रभु सोइ ॥
Āp milā▫e la▫e parabẖ so▫e.
God blends that one into Himself.

ਓਹੁ ਧਨਵੰਤੁ ਕੁਲਵੰਤੁ ਪਤਿਵੰਤੁ
ओहु धनवंतु कुलवंतु पतिवंतु ॥
Oh ḏẖanvanṯ kulvanṯ paṯivanṯ.
He is wealth and prosperous, and of noble birth.

ਜੀਵਨ ਮੁਕਤਿ ਜਿਸੁ ਰਿਦੈ ਭਗਵੰਤੁ
जीवन मुकति जिसु रिदै भगवंतु ॥
Jīvan mukaṯ jis riḏai bẖagvanṯ.
He is Jivan Mukta - liberated while yet alive; the Lord God abides in his heart.

ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਧੰਨੁ ਜਨੁ ਆਇਆ
धंनु धंनु धंनु जनु आइआ ॥
Ḏẖan ḏẖan ḏẖan jan ā▫i▫ā.
Blessed, blessed, blessed is the coming of that humble being;


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits