ਆਪਿ ਕਥੈ ਆਪਿ ਸੁਨਨੈਹਾਰੁ ॥ आपि कथै आपि सुननैहारु ॥ Aap kaṫʰæ aap sunnæhaar. He Himself is the speaker, and He Himself is the listener. ਅਸਟਪਦੀ ॥ असटपदी ॥ Asatpaḋee. Ashtapadee: ਆਪਹਿ ਏਕੁ ਆਪਿ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ आपहि एकु आपि बिसथारु ॥ Aapėh ék aap bisṫʰaar. He Himself is the One, and He Himself is the many. ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਏ ॥ जा तिसु भावै ता स्रिसटि उपाए ॥ Jaa ṫis bʰaavæ ṫaa sarisat upaa▫é. When it pleases Him, He creates the world. ਆਪਨੈ ਭਾਣੈ ਲਏ ਸਮਾਏ ॥ आपनै भाणै लए समाए ॥ Aapnæ bʰaaṇæ la▫é samaa▫é. As He pleases, He absorbs it back into Himself. ਤੁਮ ਤੇ ਭਿੰਨ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ तुम ते भिंन नही किछु होइ ॥ Ṫum ṫé bʰinn nahee kichʰ ho▫é. Without You, nothing can be done. ਆਪਨ ਸੂਤਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਪਰੋਇ ॥ आपन सूति सभु जगतु परोइ ॥ Aapan sooṫ sabʰ jagaṫ paro▫é. Upon Your thread, You have strung the whole world. ਜਾ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ॥ जा कउ प्रभ जीउ आपि बुझाए ॥ Jaa ka▫o parabʰ jee▫o aap bujʰaa▫é. One whom God Himself inspires to understand - ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਪਾਏ ॥ सचु नामु सोई जनु पाए ॥ Sach naam so▫ee jan paa▫é. that person obtains the True Name. ਸੋ ਸਮਦਰਸੀ ਤਤ ਕਾ ਬੇਤਾ ॥ सो समदरसी तत का बेता ॥ So samaḋrasee ṫaṫ kaa béṫaa. He looks impartially upon all, and he knows the essential reality. ਨਾਨਕ ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਜੇਤਾ ॥੧॥ नानक सगल स्रिसटि का जेता ॥१॥ Naanak sagal sarisat kaa jéṫaa. ||1|| O Nanak! He conquers the whole world. ||1|| ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭ ਤਾ ਕੈ ਹਾਥ ॥ जीअ जंत्र सभ ता कै हाथ ॥ Jee▫a janṫar sabʰ ṫaa kæ haaṫʰ. All beings and creatures are in His Hands. ਜਿਸੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਕੋਇ ਨ ਮਾਰੈ ॥ जिसु राखै तिसु कोइ न मारै ॥ Jis raakʰæ ṫis ko▫é na maaræ. No one can kill those who are protected by Him. ਸੋ ਮੂਆ ਜਿਸੁ ਮਨਹੁ ਬਿਸਾਰੈ ॥ सो मूआ जिसु मनहु बिसारै ॥ So moo▫aa jis manhu bisaaræ. One who is forgotten by God, is already dead. ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥੁ ॥ दीन दइआल अनाथ को नाथु ॥ Ḋeen ḋa▫i▫aal anaaṫʰ ko naaṫʰ. He is Merciful to the meek, the Patron of the those without a patron. ਤਿਸੁ ਤਜਿ ਅਵਰ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ तिसु तजि अवर कहा को जाइ ॥ Ṫis ṫaj avar kahaa ko jaa▫é. Leaving Him, where else could anyone go? ਸਭ ਸਿਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਰਾਇ ॥ सभ सिरि एकु निरंजन राइ ॥ Sabʰ sir ék niranjan raa▫é. Over the heads of all is the One, the Immaculate King. ਜੀਅ ਕੀ ਜੁਗਤਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭ ਹਾਥਿ ॥ जीअ की जुगति जा कै सभ हाथि ॥ Jee▫a kee jugaṫ jaa kæ sabʰ haaṫʰ. The ways and means of all beings are in His Hands. ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਜਾਨਹੁ ਸਾਥਿ ॥ अंतरि बाहरि जानहु साथि ॥ Anṫar baahar jaanhu saaṫʰ. Inwardly and outwardly, know that He is with you. ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਬੇਅੰਤ ਅਪਾਰ ॥ गुन निधान बेअंत अपार ॥ Gun niḋʰaan bé▫anṫ apaar. He is the Ocean of excellence, infinite and endless. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਦਾ ਬਲਿਹਾਰ ॥੨॥ नानक दास सदा बलिहार ॥२॥ Naanak ḋaas saḋaa balihaar. ||2|| Slave Nanak is forever a sacrifice to Him. ||2|| ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਦਇਆਲ ॥ पूरन पूरि रहे दइआल ॥ Pooran poor rahé ḋa▫i▫aal. The Perfect, Merciful Lord is pervading everywhere. ਸਭ ਊਪਰਿ ਹੋਵਤ ਕਿਰਪਾਲ ॥ सभ ऊपरि होवत किरपाल ॥ Sabʰ oopar hovaṫ kirpaal. His kindness extends to all. ਅਪਨੇ ਕਰਤਬ ਜਾਨੈ ਆਪਿ ॥ अपने करतब जानै आपि ॥ Apné karṫab jaanæ aap. He Himself knows His own ways. ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਰਹਿਓ ਬਿਆਪਿ ॥ अंतरजामी रहिओ बिआपि ॥ Anṫarjaamee rahi▫o bi▫aap. The Inner-knower, the Searcher of hearts, is present everywhere. ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਜੀਅਨ ਬਹੁ ਭਾਤਿ ॥ प्रतिपालै जीअन बहु भाति ॥ Paraṫipaalæ jee▫an baho bʰaaṫ. He cherishes His living beings in so many ways. ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਮਿਲਾਇ ॥ जिसु भावै तिसु लए मिलाइ ॥ Jis bʰaavæ ṫis la▫é milaa▫é. Whoever pleases Him, He blends into Himself. ਜੋ ਜੋ ਰਚਿਓ ਸੁ ਤਿਸਹਿ ਧਿਆਤਿ ॥ जो जो रचिओ सु तिसहि धिआति ॥ Jo jo rachi▫o so ṫisėh ḋʰi▫aaṫ. That which He has created meditates on Him. ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥ भगति करहि हरि के गुण गाइ ॥ Bʰagaṫ karahi har ké guṇ gaa▫é. They perform His devotional service and sing the Glorious Praises of the Lord. ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬਿਸ੍ਵਾਸੁ ਕਰਿ ਮਾਨਿਆ ॥ मन अंतरि बिस्वासु करि मानिआ ॥ Man anṫar bisvaas kar maani▫aa. With heart-felt faith, they believe in Him. ਕਰਨਹਾਰੁ ਨਾਨਕ ਇਕੁ ਜਾਨਿਆ ॥੩॥ करनहारु नानक इकु जानिआ ॥३॥ Karanhaar Naanak ik jaani▫aa. ||3|| O Nanak! They realize the One, the Creator Lord. ||3|| ਜਨੁ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਏਕੈ ਨਾਇ ॥ जनु लागा हरि एकै नाइ ॥ Jan laagaa har ékæ naa▫é. The Lord’s humble servant is committed to His Name. ਤਿਸ ਕੀ ਆਸ ਨ ਬਿਰਥੀ ਜਾਇ ॥ तिस की आस न बिरथी जाइ ॥ Ṫis kee aas na birṫʰee jaa▫é. His hopes do not go in vain. ਸੇਵਕ ਕਉ ਸੇਵਾ ਬਨਿ ਆਈ ॥ सेवक कउ सेवा बनि आई ॥ Sévak ka▫o sévaa ban aa▫ee. The servant’s purpose is to serve; ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈ ॥ हुकमु बूझि परम पदु पाई ॥ Hukam boojʰ param paḋ paa▫ee. obeying the Lord’s Command, the supreme-status is obtained. ਇਸ ਤੇ ਊਪਰਿ ਨਹੀ ਬੀਚਾਰੁ ॥ इस ते ऊपरि नही बीचारु ॥ Is ṫé oopar nahee beechaar. Beyond this, he has no other thought. ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਸਿਆ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ जा कै मनि बसिआ निरंकारु ॥ Jaa kæ man basi▫aa nirankaar. Within his mind, the Formless Lord abides. ਇਹ ਲੋਕ ਸੁਖੀਏ ਪਰਲੋਕ ਸੁਹੇਲੇ ॥ इह लोक सुखीए परलोक सुहेले ॥ Ih lok sukʰee▫é parlok suhélé. He is at peace in this world, and happy in the next. ਅਨਦਿਨੁ ਪੂਜਹਿ ਗੁਰ ਕੇ ਪੈਰ ॥ अनदिनु पूजहि गुर के पैर ॥ An▫ḋin poojėh gur ké pær. Night and day, he worships the Feet of the Guru. ਬੰਧਨ ਤੋਰਿ ਭਏ ਨਿਰਵੈਰ ॥ बंधन तोरि भए निरवैर ॥ Banḋʰan ṫor bʰa▫é nirvær. His bonds are cut away, and he becomes free of hatred. ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਹਿ ਮੇਲੇ ॥੪॥ नानक हरि प्रभि आपहि मेले ॥४॥ Naanak har parabʰ aapėh mélé. ||4|| O Nanak! The Lord God unites him with Himself. ||4|| ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਕਰਹੁ ਅਨੰਦ ॥ साधसंगि मिलि करहु अनंद ॥ Saaḋʰsang mil karahu anand. Join the Company of the Holy, and be happy. ਗੁਨ ਗਾਵਹੁ ਪ੍ਰਭ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥ गुन गावहु प्रभ परमानंद ॥ Gun gaavhu parabʰ parmaananḋ. Sing the Glories of God, the embodiment of supreme bliss. ਰਾਮ ਨਾਮ ਤਤੁ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥ राम नाम ततु करहु बीचारु ॥ Raam naam ṫaṫ karahu beechaar. Contemplate the essence of the Lord’s Name. ਦ੍ਰੁਲਭ ਦੇਹ ਕਾ ਕਰਹੁ ਉਧਾਰੁ ॥ द्रुलभ देह का करहु उधारु ॥ Ḋarulabʰ ḋéh kaa karahu uḋʰaar. Redeem this human body, so difficult to obtain. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥ अमृत बचन हरि के गुन गाउ ॥ Amriṫ bachan har ké gun gaa▫o. Sing the Ambrosial Words of the Lord’s Glorious Praises; ਪ੍ਰਾਨ ਤਰਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥ प्रान तरन का इहै सुआउ ॥ Paraan ṫaran kaa ihæ su▫aa▫o. this is the way to save your mortal soul. ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਪੇਖਹੁ ਨੇਰਾ ॥ आठ पहर प्रभ पेखहु नेरा ॥ Aatʰ pahar parabʰ pékʰahu néraa. Behold God near at hand, twenty-four hours a day. ਮਿਟੈ ਅਗਿਆਨੁ ਬਿਨਸੈ ਅੰਧੇਰਾ ॥ मिटै अगिआनु बिनसै अंधेरा ॥ Mitæ agi▫aan binsæ anḋʰéraa. Ignorance shall depart, and darkness shall be dispelled. ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ਹਿਰਦੈ ਬਸਾਵਹੁ ॥ सुनि उपदेसु हिरदै बसावहु ॥ Sun upḋés hirḋæ basaavhu. Listen to the Teachings, and enshrine them in your heart. ਹਲਤੁ ਪਲਤੁ ਦੁਇ ਲੇਹੁ ਸਵਾਰਿ ॥ हलतु पलतु दुइ लेहु सवारि ॥ Halaṫ palaṫ ḋu▫é lého savaar. Embellish both this world and the next; ਮਨ ਇਛੇ ਨਾਨਕ ਫਲ ਪਾਵਹੁ ॥੫॥ मन इछे नानक फल पावहु ॥५॥ Man ichʰé Naanak fal paavhu. ||5|| O Nanak! You shall obtain the fruits of your mind’s desires. ||5|| ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਅੰਤਰਿ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥ राम नामु अंतरि उरि धारि ॥ Raam naam anṫar ur ḋʰaar. enshrine the Lord’s Name deep within your heart. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕੀ ਪੂਰੀ ਦੀਖਿਆ ॥ पूरे गुर की पूरी दीखिआ ॥ Pooré gur kee pooree ḋeekʰi▫aa. Perfect are the Teachings of the Perfect Guru. ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਤਿਸੁ ਸਾਚੁ ਪਰੀਖਿਆ ॥ जिसु मनि बसै तिसु साचु परीखिआ ॥ Jis man basæ ṫis saach pareekʰi▫aa. That person, within whose mind it abides, realizes the Truth. ਮਨਿ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ मनि तनि नामु जपहु लिव लाइ ॥ Man ṫan naam japahu liv laa▫é. With your mind and body, chant the Naam; lovingly attune yourself to it. ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਮਨ ਤੇ ਭਉ ਜਾਇ ॥ दूखु दरदु मन ते भउ जाइ ॥ Ḋookʰ ḋaraḋ man ṫé bʰa▫o jaa▫é. Sorrow, pain and fear shall depart from your mind. ਸਚੁ ਵਾਪਾਰੁ ਕਰਹੁ ਵਾਪਾਰੀ ॥ सचु वापारु करहु वापारी ॥ Sach vaapaar karahu vaapaaree. Deal in the true trade, O trader, ਦਰਗਹ ਨਿਬਹੈ ਖੇਪ ਤੁਮਾਰੀ ॥ दरगह निबहै खेप तुमारी ॥ Ḋargėh nibhæ kʰép ṫumaaree. and your merchandise shall be safe in the Court of the Lord. ਏਕਾ ਟੇਕ ਰਖਹੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥ एका टेक रखहु मन माहि ॥ Ékaa ték rakʰahu man maahi. Keep the Support of the One in your mind. ਨਾਨਕ ਬਹੁਰਿ ਨ ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ॥੬॥ नानक बहुरि न आवहि जाहि ॥६॥ Naanak bahur na aavahi jaahi. ||6|| O Nanak! You shall not have to come and go in reincarnation again. ||6|| ਤਿਸ ਤੇ ਦੂਰਿ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇ ॥ तिस ते दूरि कहा को जाइ ॥ Ṫis ṫé ḋoor kahaa ko jaa▫é. Where can anyone go, to get away from Him? ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਛੁਟੈ ॥ प्रभ किरपा ते प्राणी छुटै ॥ Parabʰ kirpaa ṫé paraaṇee chʰutæ. By God’s Grace, mortals are released. ਨਿਰਭਉ ਜਪੈ ਸਗਲ ਭਉ ਮਿਟੈ ॥ निरभउ जपै सगल भउ मिटै ॥ Nirbʰa▫o japæ sagal bʰa▫o mitæ. Meditating on the Fearless Lord, all fear departs. ਉਬਰੈ ਰਾਖਨਹਾਰੁ ਧਿਆਇ ॥ उबरै राखनहारु धिआइ ॥ Ubræ raakʰanhaar ḋʰi▫aa▫é. Meditating on the Protector Lord, you shall be saved. ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖੈ ਤਿਸੁ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ॥ जिसु प्रभु राखै तिसु नाही दूख ॥ Jis parabʰ raakʰæ ṫis naahee ḋookʰ. One who is protected by God never suffers in pain. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਹੋਵਤ ਸੂਖ ॥ नामु जपत मनि होवत सूख ॥ Naam japaṫ man hovaṫ sookʰ. Chanting the Naam, the mind becomes peaceful. ਚਿੰਤਾ ਜਾਇ ਮਿਟੈ ਅਹੰਕਾਰੁ ॥ चिंता जाइ मिटै अहंकारु ॥ Chinṫaa jaa▫é mitæ ahaⁿkaar. Anxiety departs, and ego is eliminated. ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰੁ ॥ तिसु जन कउ कोइ न पहुचनहारु ॥ Ṫis jan ka▫o ko▫é na pahuchanhaar. No one can equal that humble servant. ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢਾ ਗੁਰੁ ਸੂਰਾ ॥ सिर ऊपरि ठाढा गुरु सूरा ॥ Sir oopar tʰaadʰaa gur sooraa. The Brave and Powerful Guru stands over his head. ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੇ ਕਾਰਜ ਪੂਰਾ ॥੭॥ नानक ता के कारज पूरा ॥७॥ Naanak ṫaa ké kaaraj pooraa. ||7|| O Nanak! His efforts are fulfilled. ||7|| ਮਤਿ ਪੂਰੀ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਜਾ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ॥ मति पूरी अमृतु जा की द्रिसटि ॥ Maṫ pooree amriṫ jaa kee ḋarisat. His wisdom is perfect, and His Glance is Ambrosial. ਦਰਸਨੁ ਪੇਖਤ ਉਧਰਤ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ॥ दरसनु पेखत उधरत स्रिसटि ॥ Ḋarsan pékʰaṫ uḋʰraṫ sarisat. Beholding His Vision, the universe is saved. ਚਰਨ ਕਮਲ ਜਾ ਕੇ ਅਨੂਪ ॥ चरन कमल जा के अनूप ॥ Charan kamal jaa ké anoop. His Lotus Feet are incomparably beautiful. ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਸੁੰਦਰ ਹਰਿ ਰੂਪ ॥ सफल दरसनु सुंदर हरि रूप ॥ Safal ḋarsan sunḋar har roop. The Blessed Vision of His Darshan is fruitful and rewarding; His Lordly Form is beautiful. ਧੰਨੁ ਸੇਵਾ ਸੇਵਕੁ ਪਰਵਾਨੁ ॥ धंनु सेवा सेवकु परवानु ॥ Ḋʰan sévaa sévak parvaan. Blessed is His service; His servant is famous. ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲੁ ॥ जिसु मनि बसै सु होत निहालु ॥ Jis man basæ so hoṫ nihaal. That one, within whose mind He abides, is blissfully happy. ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਧਾਨੁ ॥ अंतरजामी पुरखु प्रधानु ॥ Anṫarjaamee purakʰ parḋʰaan. The Inner-knower, the Searcher of hearts, is the most exalted Supreme Being. ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵਤ ਕਾਲੁ ॥ ता कै निकटि न आवत कालु ॥ Ṫaa kæ nikat na aavaṫ kaal. Death does not draw near him. ਅਮਰ ਭਏ ਅਮਰਾ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥ अमर भए अमरा पदु पाइआ ॥ Amar bʰa▫é amraa paḋ paa▫i▫aa. One becomes immortal, and obtains the immortal status, ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥੮॥੨੨॥ साधसंगि नानक हरि धिआइआ ॥८॥२२॥ Saaḋʰsang Naanak har ḋʰi▫aa▫i▫aa. ||8||22|| meditating on the Lord, O Nanak! In the Company of the Holy. ||8||22|| |