Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 289
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 289
ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਜਾਚਕ ਜਨੁ ਜਾਚੈ ਪ੍ਰਭ ਦਾਨੁ
जाचक जनु जाचै प्रभ दानु ॥
Jācẖak jan jācẖai parabẖ ḏān.
I am a beggar; I beg for this gift from You:

ਅਸਟਪਦੀ
असटपदी ॥
Asatpaḏī.
Ashtapadee:

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੀ ਮਾਗਉ ਧੂਰਿ
साध जना की मागउ धूरि ॥
Sāḏẖ janā kī māga▫o ḏẖūr.
I ask for the dust of the feet of the Holy.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੇਵਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
करि किरपा देवहु हरि नामु ॥
Kar kirpā ḏevhu har nām.
please, by Your Mercy, Lord, give me Your Name.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਮੇਰੀ ਸਰਧਾ ਪੂਰਿ
पारब्रहम मेरी सरधा पूरि ॥
Pārbarahm merī sarḏẖā pūr.
O Supreme Lord God, please fulfill my yearning;

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਹਿ ਧਿਆਵਉ
सासि सासि प्रभ तुमहि धिआवउ ॥
Sās sās parabẖ ṯumėh ḏẖi▫āva▫o.
With each and every breath, may I meditate on You, O God.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਵਉ
सदा सदा प्रभ के गुन गावउ ॥
Saḏā saḏā parabẖ ke gun gāva▫o.
may I sing the Glorious Praises of God forever and ever.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੈ ਪ੍ਰੀਤਿ
चरन कमल सिउ लागै प्रीति ॥
Cẖaran kamal si▫o lāgai parīṯ.
May I enshrine affection for Your Lotus Feet.

ਭਗਤਿ ਕਰਉ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਨਿਤ ਨੀਤਿ
भगति करउ प्रभ की नित नीति ॥
Bẖagaṯ kara▫o parabẖ kī niṯ nīṯ.
May I perform devotional worship to God each and every day.

ਏਕ ਓਟ ਏਕੋ ਆਧਾਰੁ
एक ओट एको आधारु ॥
Ėk ot eko āḏẖār.
You are my only Shelter, my only Support.

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥੧॥
नानकु मागै नामु प्रभ सारु ॥१॥
Nānak māgai nām parabẖ sār. ||1||
Nanak asks for the most sublime, the Naam, the Name of God. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
प्रभ की द्रिसटि महा सुखु होइ ॥
Parabẖ kī ḏarisat mahā sukẖ ho▫e.
By God's Gracious Glance, there is great peace.

ਹਰਿ ਰਸੁ ਪਾਵੈ ਬਿਰਲਾ ਕੋਇ
हरि रसु पावै बिरला कोइ ॥
Har ras pāvai birlā ko▫e.
Rare are those who obtain the juice of the Lord's essence.

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇ ਜਨ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ
जिन चाखिआ से जन त्रिपताने ॥
Jin cẖākẖi▫ā se jan ṯaripṯāne.
Those who taste it are satisfied.

ਉਪਜੈ ਚਾਉ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ
उपजै चाउ साध कै संगि ॥
Upjai cẖā▫o sāḏẖ kai sang.
Spiritual delight wells up within, in the Saadh Sangat, the Company of the Holy.

ਪਰੇ ਸਰਨਿ ਆਨ ਸਭ ਤਿਆਗਿ
परे सरनि आन सभ तिआगि ॥
Pare saran ān sabẖ ṯi▫āg.
Taking to His Sanctuary, they forsake all others.

ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸ ਰੰਗਿ
सुभर भरे प्रेम रस रंगि ॥
Subẖar bẖare parem ras rang.
They are totally filled to over-flowing with the sweet delight of His Love.

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਨਹੀ ਡੋਲਾਨੇ
पूरन पुरख नही डोलाने ॥
Pūran purakẖ nahī dolāne.
They are fulfilled and realized beings - they do not waver.

ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਾਸ ਅਨਦਿਨੁ ਲਿਵ ਲਾਗਿ
अंतरि प्रगास अनदिनु लिव लागि ॥
Anṯar pargās an▫ḏin liv lāg.
Deep within, they are enlightened, and they center themselves on Him, day and night.

ਬਡਭਾਗੀ ਜਪਿਆ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ
बडभागी जपिआ प्रभु सोइ ॥
Badbẖāgī japi▫ā parabẖ so▫e.
Most fortunate are those who meditate on God.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੨॥
नानक नामि रते सुखु होइ ॥२॥
Nānak nām raṯe sukẖ ho▫e. ||2||
O Nanak, attuned to the Naam, they are at peace. ||2||

ਸੇਵਕ ਕੀ ਮਨਸਾ ਪੂਰੀ ਭਈ
सेवक की मनसा पूरी भई ॥
Sevak kī mansā pūrī bẖa▫ī.
The wishes of the Lord's servant are fulfilled.

ਸਤਿਗੁਰ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਮਤਿ ਲਈ
सतिगुर ते निरमल मति लई ॥
Saṯgur ṯe nirmal maṯ la▫ī.
From the True Guru, the pure teachings are obtained.

ਜਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਹੋਇਓ ਦਇਆਲੁ
जन कउ प्रभु होइओ दइआलु ॥
Jan ka▫o parabẖ ho▫i▫o ḏa▫i▫āl.
Unto His humble servant, God has shown His kindness.

ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੂਖੁ ਭ੍ਰਮੁ ਗਇਆ
जनम मरन दूखु भ्रमु गइआ ॥
Janam maran ḏūkẖ bẖaram ga▫i▫ā.
The pains of birth and death, and doubt are gone.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਮੁਕਤਿ ਜਨੁ ਭਇਆ
बंधन काटि मुकति जनु भइआ ॥
Banḏẖan kāt mukaṯ jan bẖa▫i▫ā.
The bonds of His humble servant are cut away, and he is liberated.

ਸੇਵਕੁ ਕੀਨੋ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲੁ
सेवकु कीनो सदा निहालु ॥
Sevak kīno saḏā nihāl.
He has made His servant eternally happy.

ਇਛ ਪੁਨੀ ਸਰਧਾ ਸਭ ਪੂਰੀ
इछ पुनी सरधा सभ पूरी ॥
Icẖẖ punī sarḏẖā sabẖ pūrī.
Desires are satisfied, and faith is fully rewarded,

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਦ ਸੰਗਿ ਹਜੂਰੀ
रवि रहिआ सद संगि हजूरी ॥
Rav rahi▫ā saḏ sang hajūrī.
imbued forever with His all-pervading peace.

ਜਿਸ ਕਾ ਸਾ ਤਿਨਿ ਲੀਆ ਮਿਲਾਇ
जिस का सा तिनि लीआ मिलाइ ॥
Jis kā sā ṯin lī▫ā milā▫e.
He is His - he merges in Union with Him.

ਨਾਨਕ ਭਗਤੀ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੩॥
नानक भगती नामि समाइ ॥३॥
Nānak bẖagṯī nām samā▫e. ||3||
Nanak is absorbed in devotional worship of the Naam. ||3||

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਘਾਲ ਭਾਨੈ
सो किउ बिसरै जि घाल न भानै ॥
So ki▫o bisrai jė gẖāl na bẖānai.
Why forget Him, who does not overlook our efforts?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਕੀਆ ਜਾਨੈ
सो किउ बिसरै जि कीआ जानै ॥
So ki▫o bisrai jė kī▫ā jānai.
Why forget Him, who acknowledges what we do?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ
सो किउ बिसरै जिनि सभु किछु दीआ ॥
So ki▫o bisrai jin sabẖ kicẖẖ ḏī▫ā.
Why forget Him, who has given us everything?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਜੀਵਨ ਜੀਆ
सो किउ बिसरै जि जीवन जीआ ॥
So ki▫o bisrai jė jīvan jī▫ā.
Why forget Him, who is the Life of the living beings?

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਅਗਨਿ ਮਹਿ ਰਾਖੈ
सो किउ बिसरै जि अगनि महि राखै ॥
So ki▫o bisrai jė agan mėh rākẖai.
Why forget Him, who preserves us in the fire of the womb?

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਕੋ ਬਿਰਲਾ ਲਾਖੈ
गुर प्रसादि को बिरला लाखै ॥
Gur parsāḏ ko birlā lākẖai.
By Guru's Grace, rare is the one who realizes this.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ
जनम जनम का टूटा गाढै ॥
Janam janam kā tūtā gādẖai.
Those separated from Him for countless lifetimes, are re-united with Him once again.

ਸੋ ਕਿਉ ਬਿਸਰੈ ਜਿ ਬਿਖੁ ਤੇ ਕਾਢੈ
सो किउ बिसरै जि बिखु ते काढै ॥
So ki▫o bisrai jė bikẖ ṯe kādẖai.
Why forget Him, who lifts us up out of corruption?

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਤਤੁ ਇਹੈ ਬੁਝਾਇਆ
गुरि पूरै ततु इहै बुझाइआ ॥
Gur pūrai ṯaṯ ihai bujẖā▫i▫ā.
Through the Perfect Guru, this essential reality is understood.

ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਨਾਨਕ ਜਨ ਧਿਆਇਆ ॥੪॥
प्रभु अपना नानक जन धिआइआ ॥४॥
Parabẖ apnā Nānak jan ḏẖi▫ā▫i▫ā. ||4||
O Nanak, God's humble servants meditate on Him. ||4||

ਸਾਜਨ ਸੰਤ ਕਰਹੁ ਇਹੁ ਕਾਮੁ
साजन संत करहु इहु कामु ॥
Sājan sanṯ karahu ih kām.
O friends, O Saints, make this your work.

ਆਨ ਤਿਆਗਿ ਜਪਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ
आन तिआगि जपहु हरि नामु ॥
Ān ṯi▫āg japahu har nām.
Renounce everything else, and chant the Name of the Lord.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸੁਖ ਪਾਵਹੁ
सिमरि सिमरि सिमरि सुख पावहु ॥
Simar simar simar sukẖ pāvhu.
Meditate, meditate, meditate in remembrance of Him, and find peace.

ਆਪਿ ਜਪਹੁ ਅਵਰਹ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵਹੁ
आपि जपहु अवरह नामु जपावहु ॥
Āp japahu avrah nām japāvhu.
Chant the Naam yourself, and inspire others to chant it.

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਸੂਖ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ
सरब कलिआण सूख निधि नामु ॥
Sarab kali▫āṇ sūkẖ niḏẖ nām.
All joys and comforts are in the treasure of the Naam.

ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਤਨੁ ਹੋਸੀ ਛਾਰੁ
बिनु भगती तनु होसी छारु ॥
Bin bẖagṯī ṯan hosī cẖẖār.
Without devotional meditation, the body will be just ashes.

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ
भगति भाइ तरीऐ संसारु ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e ṯarī▫ai sansār.
By loving devotional worship, you shall cross over the world-ocean.

ਬੂਡਤ ਜਾਤ ਪਾਏ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
बूडत जात पाए बिस्रामु ॥
Būdaṯ jāṯ pā▫e bisrām.
Even the drowning can reach the place of rest and safety.

ਉਪਜੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸੁ ਚਾਉ
उपजी प्रीति प्रेम रसु चाउ ॥
Upjī parīṯ parem ras cẖā▫o.
Love and affection, and the taste of yearning, have welled up within;

ਸਗਲ ਦੂਖ ਕਾ ਹੋਵਤ ਨਾਸੁ
सगल दूख का होवत नासु ॥
Sagal ḏūkẖ kā hovaṯ nās.
All sorrows shall vanish.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਗੁਨਤਾਸੁ ॥੫॥
नानक नामु जपहु गुनतासु ॥५॥
Nānak nām japahu gunṯās. ||5||
O Nanak, chant the Naam, the treasure of excellence. ||5||

ਮਨ ਤਨ ਅੰਤਰਿ ਇਹੀ ਸੁਆਉ
मन तन अंतरि इही सुआउ ॥
Man ṯan anṯar ihī su▫ā▫o.
within my mind and body, this is my purpose:

ਨੇਤ੍ਰਹੁ ਪੇਖਿ ਦਰਸੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
नेत्रहु पेखि दरसु सुखु होइ ॥
Neṯarahu pekẖ ḏaras sukẖ ho▫e.
beholding with my eyes His Blessed Vision, I am at peace.

ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਸਾਧ ਚਰਨ ਧੋਇ
मनु बिगसै साध चरन धोइ ॥
Man bigsai sāḏẖ cẖaran ḏẖo▫e.
My mind blossoms forth in ecstasy, washing the feet of the Holy.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਰੰਗੁ
भगत जना कै मनि तनि रंगु ॥
Bẖagaṯ janā kai man ṯan rang.
The minds and bodies of His devotees are infused with His Love.

ਬਿਰਲਾ ਕੋਊ ਪਾਵੈ ਸੰਗੁ
बिरला कोऊ पावै संगु ॥
Birlā ko▫ū pāvai sang.
Rare is the one who obtains their company.

ਏਕ ਬਸਤੁ ਦੀਜੈ ਕਰਿ ਮਇਆ
एक बसतु दीजै करि मइआ ॥
Ėk basaṯ ḏījai kar ma▫i▫ā.
Show Your mercy - please, grant me this one request:

ਤਾ ਕੀ ਉਪਮਾ ਕਹੀ ਜਾਇ
ता की उपमा कही न जाइ ॥
Ŧā kī upmā kahī na jā▫e.
His Praises cannot be spoken;

ਪ੍ਰਭ ਬਖਸੰਦ ਦੀਨ ਦਇਆਲ
प्रभ बखसंद दीन दइआल ॥
Parabẖ bakẖsanḏ ḏīn ḏa▫i▫āl.
God, the Forgiving Lord, is kind to the poor.

ਨਾਨਕ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਸਮਾਇ ॥੬॥
नानक रहिआ सरब समाइ ॥६॥
Nānak rahi▫ā sarab samā▫e. ||6||
O Nanak, He is contained among all. ||6||

ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਲਇਆ
गुर प्रसादि नामु जपि लइआ ॥
Gur parsāḏ nām jap la▫i▫ā.
by Guru's Grace, may I chant the Naam.

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਸਦਾ ਕਿਰਪਾਲ
भगति वछल सदा किरपाल ॥
Bẖagaṯ vacẖẖal saḏā kirpāl.
He loves His devotees, and He is always merciful to them.

ਅਨਾਥ ਨਾਥ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ
अनाथ नाथ गोबिंद गुपाल ॥
Anāth nāth gobinḏ gupāl.
The Patron of the patronless, the Lord of the Universe, the Sustainer of the world,

ਸਰਬ ਘਟਾ ਕਰਤ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
सरब घटा करत प्रतिपाल ॥
Sarab gẖatā karaṯ parṯipāl.
the Nourisher of all beings.

ਆਦਿ ਪੁਰਖ ਕਾਰਣ ਕਰਤਾਰ
आदि पुरख कारण करतार ॥
Āḏ purakẖ kāraṇ karṯār.
The Primal Being, the Creator of the Creation.

ਭਗਤ ਜਨਾ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ
भगत जना के प्रान अधार ॥
Bẖagaṯ janā ke parān aḏẖār.
The Support of the breath of life of His devotees.

ਜੋ ਜੋ ਜਪੈ ਸੁ ਹੋਇ ਪੁਨੀਤ
जो जो जपै सु होइ पुनीत ॥
Jo jo japai so ho▫e punīṯ.
Whoever meditates on Him is sanctified,

ਨਾਨਕ ਤੁਮਰੀ ਸਰਨਿ ਪੁਰਖ ਭਗਵਾਨ ॥੭॥
नानक तुमरी सरनि पुरख भगवान ॥७॥
Nānak ṯumrī saran purakẖ bẖagvān. ||7||
Nanak has entered Your Sanctuary, O Supreme Lord God. ||7||

ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਲਾਵੈ ਮਨ ਹੀਤ
भगति भाइ लावै मन हीत ॥
Bẖagaṯ bẖā▫e lāvai man hīṯ.
focusing the mind in loving devotional worship.

ਹਮ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰ ਨੀਚ ਅਜਾਨ
हम निरगुनीआर नीच अजान ॥
Ham nirgunī▫ār nīcẖ ajān.
I am unworthy, lowly and ignorant.

ਸਰਬ ਬੈਕੁੰਠ ਮੁਕਤਿ ਮੋਖ ਪਾਏ
सरब बैकुंठ मुकति मोख पाए ॥
Sarab baikunṯẖ mukaṯ mokẖ pā▫e.
Everything is obtained: the heavens, liberation and deliverance,

ਏਕ ਨਿਮਖ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਏ
एक निमख हरि के गुन गाए ॥
Ėk nimakẖ har ke gun gā▫e.
if one sings the Lord's Glories, even for an instant.

ਅਨਿਕ ਰਾਜ ਭੋਗ ਬਡਿਆਈ
अनिक राज भोग बडिआई ॥
Anik rāj bẖog badi▫ā▫ī.
So many realms of power, pleasures and great glories,

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਕਥਾ ਮਨਿ ਭਾਈ
हरि के नाम की कथा मनि भाई ॥
Har ke nām kī kathā man bẖā▫ī.
come to one whose mind is pleased with the Sermon of the Lord's Name.

ਬਹੁ ਭੋਜਨ ਕਾਪਰ ਸੰਗੀਤ
बहु भोजन कापर संगीत ॥
Baho bẖojan kāpar sangīṯ.
Abundant foods, clothes and music

ਰਸਨਾ ਜਪਤੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨੀਤ
रसना जपती हरि हरि नीत ॥
Rasnā japṯī har har nīṯ.
come to one whose tongue continually chants the Lord's Name, Har, Har.

ਭਲੀ ਸੁ ਕਰਨੀ ਸੋਭਾ ਧਨਵੰਤ
भली सु करनी सोभा धनवंत ॥
Bẖalī so karnī sobẖā ḏẖanvanṯ.
His actions are good, he is glorious and wealthy;

ਹਿਰਦੈ ਬਸੇ ਪੂਰਨ ਗੁਰ ਮੰਤ
हिरदै बसे पूरन गुर मंत ॥
Hirḏai base pūran gur manṯ.
the Mantra of the Perfect Guru dwells within his heart.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਿਵਾਸ
साधसंगि प्रभ देहु निवास ॥
Sāḏẖsang parabẖ ḏeh nivās.
O God, grant me a home in the Company of the Holy.

ਸਰਬ ਸੂਖ ਨਾਨਕ ਪਰਗਾਸ ॥੮॥੨੦॥
सरब सूख नानक परगास ॥८॥२०॥
Sarab sūkẖ Nānak pargās. ||8||20||
All pleasures, O Nanak, are so revealed. ||8||20||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits