ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ अनिक भोग बिखिआ के करै ॥ Anik bẖog bikẖi▫ā ke karai. He may enjoy all sorts of corrupt pleasures, ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ त्रिपति न आवै माइआ पाछै पावै ॥ Ŧaripaṯ na āvai mā▫i▫ā pācẖẖai pāvai. Satisfaction is not obtained by chasing after Maya. ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥ नह त्रिपतावै खपि खपि मरै ॥ Nah ṯaripṯāvai kẖap kẖap marai. but he is still not satisfied; he indulges again and again, wearing himself out, until he dies. ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥ बिना संतोख नही कोऊ राजै ॥ Binā sanṯokẖ nahī ko▫ū rājai. Without contentment, no one is satisfied. ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਜੈ ॥ सुपन मनोरथ ब्रिथे सभ काजै ॥ Supan manorath barithe sabẖ kājai. Like the objects in a dream, all his efforts are in vain. ਨਾਮ ਰੰਗਿ ਸਰਬ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ नाम रंगि सरब सुखु होइ ॥ Nām rang sarab sukẖ ho▫e. Through the love of the Naam, all peace is obtained. ਬਡਭਾਗੀ ਕਿਸੈ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥ बडभागी किसै परापति होइ ॥ Badbẖāgī kisai parāpaṯ ho▫e. Only a few obtain this, by great good fortune. ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਆਪੇ ਆਪਿ ॥ करन करावन आपे आपि ॥ Karan karāvan āpe āp. He Himself is Himself the Cause of causes. ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਜਾਪਿ ॥੫॥ सदा सदा नानक हरि जापि ॥५॥ Saḏā saḏā Nānak har jāp. ||5|| Forever and ever, O Nanak, chant the Lord's Name. ||5|| ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ करन करावन करनैहारु ॥ Karan karāvan karnaihār. The Doer, the Cause of causes, is the Creator Lord. ਇਸ ਕੈ ਹਾਥਿ ਕਹਾ ਬੀਚਾਰੁ ॥ इस कै हाथि कहा बीचारु ॥ Is kai hāth kahā bīcẖār. What deliberations are in the hands of mortal beings? ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥ आपे आपि आपि प्रभु सोइ ॥ Āpe āp āp parabẖ so▫e. God Himself, of Himself, is unto Himself. ਜੈਸੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰੇ ਤੈਸਾ ਹੋਇ ॥ जैसी द्रिसटि करे तैसा होइ ॥ Jaisī ḏarisat kare ṯaisā ho▫e. As God casts His Glance of Grace, they come to be. ਜੋ ਕਿਛੁ ਕੀਨੋ ਸੁ ਅਪਨੈ ਰੰਗਿ ॥ जो किछु कीनो सु अपनै रंगि ॥ Jo kicẖẖ kīno so apnai rang. Whatever He created, was by His Own Pleasure. ਸਭ ਤੇ ਦੂਰਿ ਸਭਹੂ ਕੈ ਸੰਗਿ ॥ सभ ते दूरि सभहू कै संगि ॥ Sabẖ ṯe ḏūr sabẖhū kai sang. He is far from all, and yet with all. ਬੂਝੈ ਦੇਖੈ ਕਰੈ ਬਿਬੇਕ ॥ बूझै देखै करै बिबेक ॥ Būjẖai ḏekẖai karai bibek. He understands, He sees, and He passes judgment. ਆਪਹਿ ਏਕ ਆਪਹਿ ਅਨੇਕ ॥ आपहि एक आपहि अनेक ॥ Āpėh ek āpėh anek. He Himself is the One, and He Himself is the many. ਮਰੈ ਨ ਬਿਨਸੈ ਆਵੈ ਨ ਜਾਇ ॥ मरै न बिनसै आवै न जाइ ॥ Marai na binsai āvai na jā▫e. He does not die or perish; He does not come or go. ਆਪਿ ਉਪਦੇਸੈ ਸਮਝੈ ਆਪਿ ॥ आपि उपदेसै समझै आपि ॥ Āp upḏesai samjẖai āp. He Himself instructs, and He Himself learns. ਨਾਨਕ ਸਦ ਹੀ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੬॥ नानक सद ही रहिआ समाइ ॥६॥ Nānak saḏ hī rahi▫ā samā▫e. ||6|| O Nanak, He remains forever All-pervading. ||6|| ਆਪੇ ਰਚਿਆ ਸਭ ਕੈ ਸਾਥਿ ॥ आपे रचिआ सभ कै साथि ॥ Āpe racẖi▫ā sabẖ kai sāth. He Himself mingles with all. ਆਪਿ ਕੀਨੋ ਆਪਨ ਬਿਸਥਾਰੁ ॥ आपि कीनो आपन बिसथारु ॥ Āp kīno āpan bisthār. He Himself created His own expanse. ਸਭੁ ਕਛੁ ਉਸ ਕਾ ਓਹੁ ਕਰਨੈਹਾਰੁ ॥ सभु कछु उस का ओहु करनैहारु ॥ Sabẖ kacẖẖ us kā oh karnaihār. All things are His; He is the Creator. ਉਸ ਤੇ ਭਿੰਨ ਕਹਹੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ ॥ उस ते भिंन कहहु किछु होइ ॥ Us ṯe bẖinn kahhu kicẖẖ ho▫e. Without Him, what could be done? ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੈ ਸੋਇ ॥ थान थनंतरि एकै सोइ ॥ Thān thananṯar ekai so▫e. In the spaces and interspaces, He is the One. ਅਪੁਨੇ ਚਲਿਤ ਆਪਿ ਕਰਣੈਹਾਰ ॥ अपुने चलित आपि करणैहार ॥ Apune cẖaliṯ āp karṇaihār. In His own play, He Himself is the Actor. ਕਉਤਕ ਕਰੈ ਰੰਗ ਆਪਾਰ ॥ कउतक करै रंग आपार ॥ Ka▫uṯak karai rang āpār. He produces His plays with infinite variety. ਮਨ ਮਹਿ ਆਪਿ ਮਨ ਅਪੁਨੇ ਮਾਹਿ ॥ मन महि आपि मन अपुने माहि ॥ Man mėh āp man apune māhi. He Himself is in the mind, and the mind is in Him. ਨਾਨਕ ਕੀਮਤਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥੭॥ नानक कीमति कहनु न जाइ ॥७॥ Nānak kīmaṯ kahan na jā▫e. ||7|| O Nanak, His worth cannot be estimated. ||7|| ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੁਆਮੀ ॥ सति सति सति प्रभु सुआमी ॥ Saṯ saṯ saṯ parabẖ su▫āmī. True, True, True is God, our Lord and Master. ਭਲਾ ਭਲਾ ਭਲਾ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ॥ भला भला भला तेरा रूप ॥ Bẖalā bẖalā bẖalā ṯerā rūp. Beautiful, Beautiful, Beautiful is Your Sublime Form. ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਚੁ ਸਭੁ ਕੀਨਾ ॥ सचु सचु सचु सभु कीना ॥ Sacẖ sacẖ sacẖ sabẖ kīnā. True, True, True is the Creator of all. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਿਨੈ ਵਖਿਆਨੀ ॥ गुर परसादि किनै वखिआनी ॥ Gur parsāḏ kinai vakẖi▫ānī. By Guru's Grace, some speak of Him. ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਬਿਰਲੈ ਚੀਨਾ ॥ कोटि मधे किनै बिरलै चीना ॥ Kot maḏẖe kinai birlai cẖīnā. Out of millions, scarcely anyone knows Him. ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਅਪਾਰ ਅਨੂਪ ॥ अति सुंदर अपार अनूप ॥ Aṯ sunḏar apār anūp. You are Exquisitely Beautiful, Infinite and Incomparable. ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲ ਤੇਰੀ ਬਾਣੀ ॥ निरमल निरमल निरमल तेरी बाणी ॥ Nirmal nirmal nirmal ṯerī baṇī. Pure, Pure, Pure is the Word of Your Bani, ਘਟਿ ਘਟਿ ਸੁਨੀ ਸ੍ਰਵਨ ਬਖ੍ਯ੍ਯਾਣੀ ॥ घटि घटि सुनी स्रवन बख्याणी ॥ Gẖat gẖat sunī sarvan bakẖ▫yāṇī. heard in each and every heart, spoken to the ears. ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ॥ पवित्र पवित्र पवित्र पुनीत ॥ Paviṯar paviṯar paviṯar punīṯ. Holy, Holy, Holy and Sublimely Pure - ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥੮॥੧੨॥ नामु जपै नानक मनि प्रीति ॥८॥१२॥ Nām japai Nānak man parīṯ. ||8||12|| chant the Naam, O Nanak, with heart-felt love. ||8||12|| |