ਮਿਥਿਆ ਰਸਨਾ ਭੋਜਨ ਅਨ ਸ੍ਵਾਦ ॥ मिथिआ रसना भोजन अन स्वाद ॥ Miṫʰi▫aa rasnaa bʰojan an savaaḋ. False is the tongue which enjoys delicacies and external tastes. ਮਿਥਿਆ ਚਰਨ ਪਰ ਬਿਕਾਰ ਕਉ ਧਾਵਹਿ ॥ मिथिआ चरन पर बिकार कउ धावहि ॥ Miṫʰi▫aa charan par bikaar ka▫o ḋʰaavėh. False are the feet which run to do evil to others. ਮਿਥਿਆ ਨੇਤ੍ਰ ਪੇਖਤ ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਰੂਪਾਦ ॥ मिथिआ नेत्र पेखत पर त्रिअ रूपाद ॥ Miṫʰi▫aa néṫar pékʰaṫ par ṫari▫a roopaaḋ. False are the eyes which gaze upon the beauty of another’s wife. ਮਿਥਿਆ ਮਨ ਪਰ ਲੋਭ ਲੁਭਾਵਹਿ ॥ मिथिआ मन पर लोभ लुभावहि ॥ Miṫʰi▫aa man par lobʰ lubʰaavėh. False is the mind which covets the wealth of others. ਮਿਥਿਆ ਤਨ ਨਹੀ ਪਰਉਪਕਾਰਾ ॥ मिथिआ तन नही परउपकारा ॥ Miṫʰi▫aa ṫan nahee par▫upkaaraa. False is the body which does not do good to others. ਮਿਥਿਆ ਬਾਸੁ ਲੇਤ ਬਿਕਾਰਾ ॥ मिथिआ बासु लेत बिकारा ॥ Miṫʰi▫aa baas léṫ bikaaraa. False is the nose which inhales corruption. ਬਿਰਥੀ ਸਾਕਤ ਕੀ ਆਰਜਾ ॥ बिरथी साकत की आरजा ॥ Birṫʰee saakaṫ kee aarjaa. The life of the faithless cynic is totally useless. ਸਫਲ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਲਏ ॥੫॥ सफल देह नानक हरि हरि नाम लए ॥५॥ Safal ḋéh Naanak har har naam la▫é. ||5|| Fruitful is the body, O Nanak! Which takes to the Lord’s Name. ||5|| ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਮਿਥਿਆ ਸਭ ਭਏ ॥ बिनु बूझे मिथिआ सभ भए ॥ Bin boojʰé miṫʰi▫aa sabʰ bʰa▫é. Without understanding, everything is false. ਸਾਚ ਬਿਨਾ ਕਹ ਹੋਵਤ ਸੂਚਾ ॥ साच बिना कह होवत सूचा ॥ Saach binaa kah hovaṫ soochaa. Without the Truth, how can anyone be pure? ਬਿਰਥਾ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਤਨੁ ਅੰਧ ॥ बिरथा नाम बिना तनु अंध ॥ Birṫʰaa naam binaa ṫan anḋʰ. Useless is the body of the spiritually blind, without the Name of the Lord. ਮੁਖਿ ਆਵਤ ਤਾ ਕੈ ਦੁਰਗੰਧ ॥ मुखि आवत ता कै दुरगंध ॥ Mukʰ aavaṫ ṫaa kæ ḋurganḋʰ. From his mouth, a foul smell issues forth. ਬਿਨੁ ਸਿਮਰਨ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਬ੍ਰਿਥਾ ਬਿਹਾਇ ॥ बिनु सिमरन दिनु रैनि ब्रिथा बिहाइ ॥ Bin simran ḋin ræn bariṫʰa bihaa▫é. Without the remembrance of the Lord, day and night pass in vain, ਮੇਘ ਬਿਨਾ ਜਿਉ ਖੇਤੀ ਜਾਇ ॥ मेघ बिना जिउ खेती जाइ ॥ Mégʰ binaa ji▫o kʰéṫee jaa▫é. like the crop which withers without rain. ਗੋਬਿਦ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ ਕਾਮ ॥ गोबिद भजन बिनु ब्रिथे सभ काम ॥ Gobiḋ bʰajan bin bariṫʰé sabʰ kaam. Without meditation on the Lord of the Universe, all works are in vain, ਜਿਉ ਕਿਰਪਨ ਕੇ ਨਿਰਾਰਥ ਦਾਮ ॥ जिउ किरपन के निरारथ दाम ॥ Ji▫o kirpan ké niraaraṫʰ ḋaam. like the wealth of a miser, which lies useless. ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥੬॥ नानक ता कै बलि बलि जाउ ॥६॥ Naanak ṫaa kæ bal bal jaa▫o. ||6|| Nanak is a sacrifice, a sacrifice to them. ||6|| ਧੰਨਿ ਧੰਨਿ ਤੇ ਜਨ ਜਿਹ ਘਟਿ ਬਸਿਓ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥ धंनि धंनि ते जन जिह घटि बसिओ हरि नाउ ॥ Ḋʰan ḋʰan ṫé jan jih gʰat basi▫o har naa▫o. Blessed, blessed are those, whose hearts are filled with the Name of the Lord. ਰਹਤ ਅਵਰ ਕਛੁ ਅਵਰ ਕਮਾਵਤ ॥ रहत अवर कछु अवर कमावत ॥ Rahaṫ avar kachʰ avar kamaavaṫ. He says one thing, and does something else. ਮਨਿ ਨਹੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮੁਖਹੁ ਗੰਢ ਲਾਵਤ ॥ मनि नही प्रीति मुखहु गंढ लावत ॥ Man nahee pareeṫ mukʰahu gandʰ laavaṫ. There is no love in his heart, and yet with his mouth he talks tall. ਜਾਨਨਹਾਰ ਪ੍ਰਭੂ ਪਰਬੀਨ ॥ जाननहार प्रभू परबीन ॥ Jaananhaar parabʰoo parbeen. The Omniscient Lord God is the Knower of all. ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਨ ਕਾਹੂ ਭੀਨ ॥ बाहरि भेख न काहू भीन ॥ Baahar bʰékʰ na kaahoo bʰeen. He is not impressed by the outward display. ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਕਰੈ ॥ अवर उपदेसै आपि न करै ॥ Avar upḋésæ aap na karæ. One who does not practice what he preaches to others, ਆਵਤ ਜਾਵਤ ਜਨਮੈ ਮਰੈ ॥ आवत जावत जनमै मरै ॥ Aavaṫ jaavaṫ janmæ maræ. shall come and go in reincarnation, through birth and death. ਜਿਸ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਬਸੈ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ जिस कै अंतरि बसै निरंकारु ॥ Jis kæ anṫar basæ nirankaar. One whose inner being is filled with the Formless Lord - ਤਿਸ ਕੀ ਸੀਖ ਤਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥ तिस की सीख तरै संसारु ॥ Ṫis kee seekʰ ṫaræ sansaar. by his teachings, the world is saved. ਜੋ ਤੁਮ ਭਾਨੇ ਤਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥ जो तुम भाने तिन प्रभु जाता ॥ Jo ṫum bʰaané ṫin parabʰ jaaṫaa. Those who are pleasing to You, God, know You. ਨਾਨਕ ਉਨ ਜਨ ਚਰਨ ਪਰਾਤਾ ॥੭॥ नानक उन जन चरन पराता ॥७॥ Naanak un jan charan paraaṫaa. ||7|| Nanak falls at their feet. ||7|| ਕਰਉ ਬੇਨਤੀ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਭੁ ਜਾਨੈ ॥ करउ बेनती पारब्रहमु सभु जानै ॥ Kara▫o bénṫee paarbarahm sabʰ jaanæ. Offer your prayers to the Supreme Lord God, who knows everything. ਆਪਹਿ ਆਪ ਆਪਿ ਕਰਤ ਨਿਬੇਰਾ ॥ आपहि आप आपि करत निबेरा ॥ Aapėh aap aap karaṫ nibéraa. He Himself, by Himself, makes the decisions. ਅਪਨਾ ਕੀਆ ਆਪਹਿ ਮਾਨੈ ॥ अपना कीआ आपहि मानै ॥ Apnaa kee▫aa aapėh maanæ. He Himself values His own creatures. ਕਿਸੈ ਦੂਰਿ ਜਨਾਵਤ ਕਿਸੈ ਬੁਝਾਵਤ ਨੇਰਾ ॥ किसै दूरि जनावत किसै बुझावत नेरा ॥ Kisæ ḋoor janaavaṫ kisæ bujʰaavaṫ néraa. To some, He appears far away, while others perceive Him near at hand. ਉਪਾਵ ਸਿਆਨਪ ਸਗਲ ਤੇ ਰਹਤ ॥ उपाव सिआनप सगल ते रहत ॥ Upaav si▫aanap sagal ṫé rahaṫ. He is beyond all efforts and clever tricks. ਸਭੁ ਕਛੁ ਜਾਨੈ ਆਤਮ ਕੀ ਰਹਤ ॥ सभु कछु जानै आतम की रहत ॥ Sabʰ kachʰ jaanæ aaṫam kee rahaṫ. He knows all the ways and means of the soul. ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਲਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ॥ जिसु भावै तिसु लए लड़ि लाइ ॥ Jis bʰaavæ ṫis la▫é laṛ laa▫é. Those with whom He is pleased are attached to the hem of His robe. ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥ थान थनंतरि रहिआ समाइ ॥ Ṫʰaan ṫʰananṫar rahi▫aa samaa▫é. He is pervading all places and interspaces. ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥ सो सेवकु जिसु किरपा करी ॥ So sévak jis kirpaa karee. Those upon whom He bestows His favor, become His servants. ਨਿਮਖ ਨਿਮਖ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਹਰੀ ॥੮॥੫॥ निमख निमख जपि नानक हरी ॥८॥५॥ Nimakʰ nimakʰ jap Naanak haree. ||8||5|| Each and every moment, O Nanak! Meditate on the Lord. ||8||5|| |