ਡਡਾ ਡੇਰਾ ਇਹੁ ਨਹੀ ਜਹ ਡੇਰਾ ਤਹ ਜਾਨੁ ॥ डडा डेरा इहु नही जह डेरा तह जानु ॥ Dadā derā ih nahī jah derā ṯah jān. DADDA: This is not your true place; you must know where that place really is. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਉਆ ਡੇਰਾ ਕਾ ਸੰਜਮੋ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨੁ ॥ उआ डेरा का संजमो गुर कै सबदि पछानु ॥ U▫ā derā kā sanjamo gur kai sabaḏ pacẖẖān. You shall come to realize the way to that place, through the Word of the Guru's Shabad. ਇਆ ਡੇਰਾ ਕਉ ਸ੍ਰਮੁ ਕਰਿ ਘਾਲੈ ॥ इआ डेरा कउ स्रमु करि घालै ॥ I▫ā derā ka▫o saram kar gẖālai. This place, here, is established by hard work, ਜਾ ਕਾ ਤਸੂ ਨਹੀ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥ जा का तसू नही संगि चालै ॥ Jā kā ṯasū nahī sang cẖālai. but not one iota of this shall go there with you. ਉਆ ਡੇਰਾ ਕੀ ਸੋ ਮਿਤਿ ਜਾਨੈ ॥ उआ डेरा की सो मिति जानै ॥ U▫ā derā kī so miṯ jānai. The value of that place beyond is known only to those, ਜਾ ਕਉ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪੂਰਨ ਭਗਵਾਨੈ ॥ जा कउ द्रिसटि पूरन भगवानै ॥ Jā ka▫o ḏarisat pūran bẖagvānai. upon whom the Perfect Lord God casts His Glance of Grace. ਡੇਰਾ ਨਿਹਚਲੁ ਸਚੁ ਸਾਧਸੰਗ ਪਾਇਆ ॥ डेरा निहचलु सचु साधसंग पाइआ ॥ Derā nihcẖal sacẖ sāḏẖsang pā▫i▫ā. That permanent and true place is obtained in the Saadh Sangat, the Company of the Holy; ਨਾਨਕ ਤੇ ਜਨ ਨਹ ਡੋਲਾਇਆ ॥੨੯॥ नानक ते जन नह डोलाइआ ॥२९॥ Nānak ṯe jan nah dolā▫i▫ā. ||29|| O Nanak, those humble beings do not waver or wander. ||29|| |