ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਛਛਾ ਛੋਹਰੇ ਦਾਸ ਤੁਮਾਰੇ ॥ छछा छोहरे दास तुमारे ॥ Cẖẖacẖẖā cẖẖohre ḏās ṯumāre. CHHACHHA: I am Your child-slave. ਦਾਸ ਦਾਸਨ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰੇ ॥ दास दासन के पानीहारे ॥ Ḏās ḏāsan ke pānīhāre. I am the water-carrier of the slave of Your slaves. ਛਛਾ ਛਾਰੁ ਹੋਤ ਤੇਰੇ ਸੰਤਾ ॥ छछा छारु होत तेरे संता ॥ Cẖẖacẖẖā cẖẖār hoṯ ṯere sanṯā. Chhachha: I long to become the dust under the feet of Your Saints. ਅਪਨੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਭਗਵੰਤਾ ॥ अपनी क्रिपा करहु भगवंता ॥ Apnī kirpā karahu bẖagvanṯā. Please shower me with Your Mercy, O Lord God! ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥ छाडि सिआनप बहु चतुराई ॥ Cẖẖād si▫ānap baho cẖaṯurā▫ī. I have given up my excessive cleverness and scheming, ਸੰਤਨ ਕੀ ਮਨ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥ संतन की मन टेक टिकाई ॥ Sanṯan kī man tek tikā▫ī. and I have taken the support of the Saints as my mind's support. ਛਾਰੁ ਕੀ ਪੁਤਰੀ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ छारु की पुतरी परम गति पाई ॥ Cẖẖār kī puṯrī param gaṯ pā▫ī. Even a puppet of ashes attains the supreme status, ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥੨੩॥ नानक जा कउ संत सहाई ॥२३॥ Nānak jā ka▫o sanṯ sahā▫ī. ||23|| O Nanak, if it has the help and support of the Saints. ||23|| |