ਯਾ ਜੁਗ ਮਹਿ ਏਕਹਿ ਕਉ ਆਇਆ ॥ या जुग महि एकहि कउ आइआ ॥ Yā jug mėh ekėh ka▫o ā▫i▫ā. They have come into this world to meditate on the One Lord. ਜਨਮਤ ਮੋਹਿਓ ਮੋਹਨੀ ਮਾਇਆ ॥ जनमत मोहिओ मोहनी माइआ ॥ Janmaṯ mohi▫o mohnī mā▫i▫ā. But ever since their birth, they have been enticed by the fascination of Maya. ਗਰਭ ਕੁੰਟ ਮਹਿ ਉਰਧ ਤਪ ਕਰਤੇ ॥ गरभ कुंट महि उरध तप करते ॥ Garabẖ kunt mėh uraḏẖ ṯap karṯe. Upside-down in the chamber of the womb, they performed intense meditation. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਤ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਤੇ ॥ सासि सासि सिमरत प्रभु रहते ॥ Sās sās simraṯ parabẖ rahṯe. They remembered God in meditation with each and every breath. ਉਰਝਿ ਪਰੇ ਜੋ ਛੋਡਿ ਛਡਾਨਾ ॥ उरझि परे जो छोडि छडाना ॥ Urajẖ pare jo cẖẖod cẖẖadānā. But now, they are entangled in things which they must leave behind. ਦੇਵਨਹਾਰੁ ਮਨਹਿ ਬਿਸਰਾਨਾ ॥ देवनहारु मनहि बिसराना ॥ Ḏevanhār manėh bisrānā. They forget the Great Giver from their minds. ਧਾਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸਹਿ ਗੁਸਾਈ ॥ धारहु किरपा जिसहि गुसाई ॥ Ḏẖārahu kirpā jisahi gusā▫ī. Those upon whom the Lord showers His Mercy, ਇਤ ਉਤ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਬਿਸਰਹੁ ਨਾਹੀ ॥੬॥ इत उत नानक तिसु बिसरहु नाही ॥६॥ Iṯ uṯ Nānak ṯis bisrahu nāhī. ||6|| O Nanak, they do not forget Him, here or hereafter. ||6|| |