ਏਊ ਜੀਅ ਬਹੁਤੁ ਗ੍ਰਭ ਵਾਸੇ ॥ एऊ जीअ बहुतु ग्रभ वासे ॥ Ė▫ū jī▫a bahuṯ garabẖ vāse. This soul has lived in many wombs. ਪਉੜੀ ॥ पउड़ी ॥ Pa▫oṛī. Pauree: ਇਨਿ ਮਾਇਆ ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਸਿ ਕੀਨੇ ॥ इनि माइआ त्रै गुण बसि कीने ॥ In mā▫i▫ā ṯarai guṇ bas kīne. This Maya has subjugated beings through the three qualities. ਮੋਹ ਮਗਨ ਮੀਠ ਜੋਨਿ ਫਾਸੇ ॥ मोह मगन मीठ जोनि फासे ॥ Moh magan mīṯẖ jon fāse. Enticed by sweet attachment, it has been trapped in reincarnation. ਆਪਨ ਮੋਹ ਘਟੇ ਘਟਿ ਦੀਨੇ ॥ आपन मोह घटे घटि दीने ॥ Āpan moh gẖate gẖat ḏīne. Maya has infused attachment to itself in each and every heart. ਏ ਸਾਜਨ ਕਛੁ ਕਹਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥ ए साजन कछु कहहु उपाइआ ॥ Ė sājan kacẖẖ kahhu upā▫i▫ā. O friend, tell me some way, ਜਾ ਤੇ ਤਰਉ ਬਿਖਮ ਇਹ ਮਾਇਆ ॥ जा ते तरउ बिखम इह माइआ ॥ Jā ṯe ṯara▫o bikẖam ih mā▫i▫ā. by which I may swim across this treacherous ocean of Maya. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਏ ॥ करि किरपा सतसंगि मिलाए ॥ Kar kirpā saṯsang milā▫e. The Lord showers His Mercy, and leads us to join the Sat Sangat, the True Congregation. ਨਾਨਕ ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਮਾਏ ॥੭॥ नानक ता कै निकटि न माए ॥७॥ Nānak ṯā kai nikat na mā▫e. ||7|| O Nanak, Maya does not even come near. ||7|| |