ਏਕਾ ਸੁਰਤਿ ਜੇਤੇ ਹੈ ਜੀਅ ॥ एका सुरति जेते है जीअ ॥ Ėkā suraṯ jeṯe hai jī▫a. There is one awareness among all created beings. ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥ सिरीरागु महला १ घरु ४ ॥ Sirīrāg mėhlā 1 gẖar 4. Siree Raag, First Mehl, Fourth House: ਸੁਰਤਿ ਵਿਹੂਣਾ ਕੋਇ ਨ ਕੀਅ ॥ सुरति विहूणा कोइ न कीअ ॥ Suraṯ vihūṇā ko▫e na kī▫a. None have been created without this awareness. ਜੇਹੀ ਸੁਰਤਿ ਤੇਹਾ ਤਿਨ ਰਾਹੁ ॥ जेही सुरति तेहा तिन राहु ॥ Jehī suraṯ ṯehā ṯin rāhu. As is their awareness, so is their way. ਲੇਵੈ ਦੇਵੈ ਢਿਲ ਨ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ लेवै देवै ढिल न पाई ॥१॥ रहाउ ॥ Levai ḏevai dẖil na pā▫ī. ||1|| rahā▫o. Taking away and giving back, God does not delay. ||1||Pause|| ਲੇਖਾ ਇਕੋ ਆਵਹੁ ਜਾਹੁ ॥੧॥ लेखा इको आवहु जाहु ॥१॥ Lekẖā iko āvhu jāhu. ||1|| According to the account of our actions, we come and go in reincarnation. ||1|| ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਕਰਹਿ ਚਤੁਰਾਈ ॥ काहे जीअ करहि चतुराई ॥ Kāhe jī▫a karahi cẖaṯurā▫ī. Why, O soul, do you try such clever tricks? ਤੇਰੇ ਜੀਅ ਜੀਆ ਕਾ ਤੋਹਿ ॥ तेरे जीअ जीआ का तोहि ॥ Ŧere jī▫a jī▫ā kā ṯohi. All beings belong to You; all beings are Yours. O Lord and Master, ਕਿਤ ਕਉ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥ कित कउ साहिब आवहि रोहि ॥ Kiṯ ka▫o sāhib āvahi rohi. how can You become angry with them? ਜੇ ਤੂ ਸਾਹਿਬ ਆਵਹਿ ਰੋਹਿ ॥ जे तू साहिब आवहि रोहि ॥ Je ṯū sāhib āvahi rohi. Even if You, O Lord and Master, become angry with them, ਤੂ ਓਨਾ ਕਾ ਤੇਰੇ ਓਹਿ ॥੨॥ तू ओना का तेरे ओहि ॥२॥ Ŧū onā kā ṯere ohi. ||2|| still, You are theirs, and they are Yours. ||2|| ਅਸੀ ਬੋਲਵਿਗਾੜ ਵਿਗਾੜਹ ਬੋਲ ॥ असी बोलविगाड़ विगाड़ह बोल ॥ Asī bolvigāṛ vigāṛah bol. We are foul-mouthed; we spoil everything with our foul words. ਤੂ ਨਦਰੀ ਅੰਦਰਿ ਤੋਲਹਿ ਤੋਲ ॥ तू नदरी अंदरि तोलहि तोल ॥ Ŧū naḏrī anḏar ṯolėh ṯol. You weigh us in the balance of Your Glance of Grace. ਜਹ ਕਰਣੀ ਤਹ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ॥ जह करणी तह पूरी मति ॥ Jah karṇī ṯah pūrī maṯ. When one's actions are right, the understanding is perfect. ਪ੍ਰਣਵਤਿ ਨਾਨਕ ਗਿਆਨੀ ਕੈਸਾ ਹੋਇ ॥ प्रणवति नानक गिआनी कैसा होइ ॥ Paraṇvaṯ Nānak gi▫ānī kaisā ho▫e. Prays Nanak, what is the nature of the spiritual people? ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਬੂਝੈ ਸੋਇ ॥ आपु पछाणै बूझै सोइ ॥ Āp pacẖẖāṇai būjẖai so▫e. They are self-realized; they understand God. ਕਰਣੀ ਬਾਝਹੁ ਘਟੇ ਘਟਿ ॥੩॥ करणी बाझहु घटे घटि ॥३॥ Karṇī bājẖahu gẖate gẖat. ||3|| Without good deeds, it becomes more and more deficient. ||3|| ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥ गुर परसादि करे बीचारु ॥ Gur parsāḏ kare bīcẖār. By Guru's Grace, they contemplate Him; ਸੋ ਗਿਆਨੀ ਦਰਗਹ ਪਰਵਾਣੁ ॥੪॥੩੦॥ सो गिआनी दरगह परवाणु ॥४॥३०॥ So gi▫ānī ḏargėh parvāṇ. ||4||30|| such spiritual people are honored in His Court. ||4||30|| |