ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਸਿਮਰਉ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ॥ तिसु गुर कउ सिमरउ सासि सासि ॥ Ṫis gur ka▫o simra▫o saas saas. I remember the Guru with each and every breath. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 5. Gauree, Fifth Mehl: ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ॥ गुर का दरसनु देखि देखि जीवा ॥ Gur kaa ḋarsan ḋékʰ ḋékʰ jeevaa. Beholding the Blessed Vision of the Guru’s Darshan, I live. ਗੁਰੁ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰਾਣ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ गुरु मेरे प्राण सतिगुरु मेरी रासि ॥१॥ रहाउ ॥ Gur méré paraaṇ saṫgur méree raas. ||1|| rahaa▫o. The Guru is my breath of life, the True Guru is my wealth. ||1||Pause|| ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੀਵਾ ॥੧॥ गुर के चरण धोइ धोइ पीवा ॥१॥ Gur ké charaṇ ḋʰo▫é ḋʰo▫é peevaa. ||1|| I wash the Guru’s Feet, and drink this water. ||1|| ਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਨਿਤ ਮਜਨੁ ਕਰਉ ॥ गुर की रेणु नित मजनु करउ ॥ Gur kee réṇ niṫ majan kara▫o. I take my daily bath in the dust of the Guru’s Feet. ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੀ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਹਰਉ ॥੨॥ जनम जनम की हउमै मलु हरउ ॥२॥ Janam janam kee ha▫umæ mal hara▫o. ||2|| The egotistical filth of countless incarnations is washed off. ||2|| ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਝੂਲਾਵਉ ਪਾਖਾ ॥ तिसु गुर कउ झूलावउ पाखा ॥ Ṫis gur ka▫o jʰoolaava▫o paakʰaa. I wave the fan over the Guru. ਮਹਾ ਅਗਨਿ ਤੇ ਹਾਥੁ ਦੇ ਰਾਖਾ ॥੩॥ महा अगनि ते हाथु दे राखा ॥३॥ Mahaa agan ṫé haaṫʰ ḋé raakʰaa. ||3|| Giving me His Hand, He has saved me from the great fire. ||3|| ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਢੋਵਉ ਪਾਣੀ ॥ तिसु गुर कै ग्रिहि ढोवउ पाणी ॥ Ṫis gur kæ garihi dʰova▫o paaṇee. I carry water for the Guru’s household; ਜਿਸੁ ਗੁਰ ਤੇ ਅਕਲ ਗਤਿ ਜਾਣੀ ॥੪॥ जिसु गुर ते अकल गति जाणी ॥४॥ Jis gur ṫé akal gaṫ jaaṇee. ||4|| from the Guru, I have learned the Way of the One Lord. ||4|| ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕੈ ਗ੍ਰਿਹਿ ਪੀਸਉ ਨੀਤ ॥ तिसु गुर कै ग्रिहि पीसउ नीत ॥ Ṫis gur kæ garihi peesa▫o neeṫ. I grind the corn for the Guru’s household. ਜਿਸੁ ਪਰਸਾਦਿ ਵੈਰੀ ਸਭ ਮੀਤ ॥੫॥ जिसु परसादि वैरी सभ मीत ॥५॥ Jis parsaaḋ væree sabʰ meeṫ. ||5|| By His Grace, all my enemies have become friends. ||5|| ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥ जिनि गुरि मो कउ दीना जीउ ॥ Jin gur mo ka▫o ḋeenaa jee▫o. The Guru who gave me my soul, ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥ आपुना दासरा आपे मुलि लीउ ॥६॥ Aapunaa ḋaasraa aapé mul lee▫o. ||6|| has Himself purchased me, and made me His slave. ||6|| ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥ सदा सदा तिसु गुर कउ करी नमसकारु ॥७॥ Saḋaa saḋaa ṫis gur ka▫o karee namaskaar. ||7|| Forever and ever, I humbly bow to the Guru. ||7|| ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥ कलि कलेस भै भ्रम दुख लाथा ॥ Kal kalés bʰæ bʰaram ḋukʰ laaṫʰaa. My troubles, conflicts, fears, doubts and pains have been dispelled; ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥ आपे लाइओ अपना पिआरु ॥ Aapé laa▫i▫o apnaa pi▫aar. He Himself has blessed me with His Love. ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥ कहु नानक मेरा गुरु समराथा ॥८॥९॥ Kaho Naanak méraa gur samraaṫʰaa. ||8||9|| says Nanak, my Guru is All-powerful. ||8||9|| |