ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਵੀਚਾਰਿ ਦੇਖੁ ਸਮਾਲਿ ॥ मन करहला वीचारीआ वीचारि देखु समालि ॥ Man kar▫halaa veechaaree▫aa veechaar ḋékʰ samaal. O contemplative camel-like mind, contemplate and look carefully. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ गउड़ी महला ४ ॥ Ga▫oṛee mėhlaa 4. Gauree, Fourth Mehl: ਬਨ ਫਿਰਿ ਥਕੇ ਬਨ ਵਾਸੀਆ ਪਿਰੁ ਗੁਰਮਤਿ ਰਿਦੈ ਨਿਹਾਲਿ ॥੧॥ बन फिरि थके बन वासीआ पिरु गुरमति रिदै निहालि ॥१॥ Ban fir ṫʰaké ban vaasee▫aa pir gurmaṫ riḋæ nihaal. ||1|| The forest-dwellers have grown weary of wandering in the forests; following the Guru’s Teachings, see your Husband Lord within your heart. ||1|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਗੁਰ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ मन करहला गुर गोविंदु समालि ॥१॥ रहाउ ॥ Man kar▫halaa gur govinḋ samaal. ||1|| rahaa▫o. O camel-like mind, dwell upon the Guru and the Lord of the Universe. ||1||Pause|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵੀਚਾਰੀਆ ਮਨਮੁਖ ਫਾਥਿਆ ਮਹਾ ਜਾਲਿ ॥ मन करहला वीचारीआ मनमुख फाथिआ महा जालि ॥ Man kar▫halaa veechaaree▫aa manmukʰ faaṫʰi▫aa mahaa jaal. O camel-like contemplative mind, the self-willed Manmukhs are caught in the great net. ਗੁਰਮੁਖਿ ਪ੍ਰਾਣੀ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੨॥ गुरमुखि प्राणी मुकतु है हरि हरि नामु समालि ॥२॥ Gurmukʰ paraaṇee mukaṫ hæ har har naam samaal. ||2|| The mortal who becomes Gurmukh is liberated, dwelling upon the Name of the Lord, Har, Har. ||2|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਲਿ ॥ मन करहला मेरे पिआरिआ सतसंगति सतिगुरु भालि ॥ Man kar▫halaa méré pi▫aari▫aa saṫsangaṫ saṫgur bʰaal. O my dear beloved camel-like mind, seek the Sat Sangat, the True Congregation, and the True Guru. ਸਤਸੰਗਤਿ ਲਗਿ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਲੈ ਤੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥੩॥ सतसंगति लगि हरि धिआईऐ हरि हरि चलै तेरै नालि ॥३॥ Saṫsangaṫ lag har ḋʰi▫aa▫ee▫æ har har chalæ ṫéræ naal. ||3|| Joining the Sat Sangat, meditate on the Lord, and the Lord, Har, Har, shall go along with you. ||3|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਹਰਿ ਏਕ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥ मन करहला वडभागीआ हरि एक नदरि निहालि ॥ Man kar▫halaa vadbʰaagee▫aa har ék naḋar nihaal. O very fortunate camel-like mind, with one Glance of Grace from the Lord, you shall be enraptured. ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥ आपि छडाए छुटीऐ सतिगुर चरण समालि ॥४॥ Aap chʰadaa▫é chʰutee▫æ saṫgur charaṇ samaal. ||4|| If the Lord Himself saves you, then you shall be saved. Dwell upon the Feet of the True Guru. ||4|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥ मन करहला मेरे पिआरिआ विचि देही जोति समालि ॥ Man kar▫halaa méré pi▫aari▫aa vich ḋéhee joṫ samaal. O my dear beloved camel-like mind, dwell upon the Divine Light within the body. ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥ गुरि नउ निधि नामु विखालिआ हरि दाति करी दइआलि ॥५॥ Gur na▫o niḋʰ naam vikʰaali▫aa har ḋaaṫ karee ḋa▫i▫aal. ||5|| The Guru has shown me the nine treasures of the Naam. The Merciful Lord has bestowed this gift. ||5|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਤੂੰ ਚੰਚਲਾ ਚਤੁਰਾਈ ਛਡਿ ਵਿਕਰਾਲਿ ॥ मन करहला तूं चंचला चतुराई छडि विकरालि ॥ Man kar▫halaa ṫooⁿ chanchlaa chaṫuraa▫ee chʰad vikraal. O camel-like mind, you are so fickle; give up your cleverness and corruption. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ਤੂੰ ਹਰਿ ਮੁਕਤਿ ਕਰੇ ਅੰਤ ਕਾਲਿ ॥੬॥ हरि हरि नामु समालि तूं हरि मुकति करे अंत कालि ॥६॥ Har har naam samaal ṫooⁿ har mukaṫ karé anṫ kaal. ||6|| Dwell upon the Name of the Lord, Har, Har; at the very last moment, the Lord shall liberate you. ||6|| ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਵਡਭਾਗੀਆ ਤੂੰ ਗਿਆਨੁ ਰਤਨੁ ਸਮਾਲਿ ॥ मन करहला वडभागीआ तूं गिआनु रतनु समालि ॥ Man kar▫halaa vadbʰaagee▫aa ṫooⁿ gi▫aan raṫan samaal. O camel-like mind, you are so very fortunate; dwell upon the jewel of spiritual wisdom. ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਖੜਗੁ ਹਥਿ ਧਾਰਿਆ ਜਮੁ ਮਾਰਿਅੜਾ ਜਮਕਾਲਿ ॥੭॥ गुर गिआनु खड़गु हथि धारिआ जमु मारिअड़ा जमकालि ॥७॥ Gur gi▫aan kʰaṛag haṫʰ ḋʰaari▫aa jam maari▫aṛaa jamkaal. ||7|| You hold in your hands the sword of the Guru’s spiritual wisdom; with this destroyer of death, kill the Messenger of Death. ||7|| ਅੰਤਰਿ ਨਿਧਾਨੁ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਭ੍ਰਮਿ ਭਵਹਿ ਬਾਹਰਿ ਭਾਲਿ ॥ अंतरि निधानु मन करहले भ्रमि भवहि बाहरि भालि ॥ Anṫar niḋʰaan man kar▫halé bʰaram bʰavėh baahar bʰaal. The treasure is deep within, O camel-like mind, but you wander around outside in doubt, searching for it. ਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਹਰਿ ਸਜਣੁ ਲਧੜਾ ਨਾਲਿ ॥੮॥ गुरु पुरखु पूरा भेटिआ हरि सजणु लधड़ा नालि ॥८॥ Gur purakʰ pooraa bʰéti▫aa har sajaṇ laḋʰ▫ṛaa naal. ||8|| Meeting the Perfect Guru, the Primal Being, you shall discover that the Lord, your Best Friend, is with you. ||8|| ਰੰਗਿ ਰਤੜੇ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਸਦਾ ਸਮਾਲਿ ॥ रंगि रतड़े मन करहले हरि रंगु सदा समालि ॥ Rang raṫ▫ṛé man kar▫halé har rang saḋaa samaal. You are engrossed in pleasures, O camel-like mind; dwell upon the Lord’s lasting love instead! ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਕਦੇ ਨ ਉਤਰੈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਬਦੁ ਸਮਾਲਿ ॥੯॥ हरि रंगु कदे न उतरै गुर सेवा सबदु समालि ॥९॥ Har rang kaḋé na uṫræ gur sévaa sabaḋ samaal. ||9|| The color of the Lord’s Love never fades away; serve the Guru, and dwell upon the Word of the Shabad. ||9|| ਹਮ ਪੰਖੀ ਮਨ ਕਰਹਲੇ ਹਰਿ ਤਰਵਰੁ ਪੁਰਖੁ ਅਕਾਲਿ ॥ हम पंखी मन करहले हरि तरवरु पुरखु अकालि ॥ Ham pankʰee man kar▫halé har ṫarvar purakʰ akaal. We are birds, O camel-like mind; the Lord, the Immortal Primal Being, is the tree. ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੧੦॥੨॥ वडभागी गुरमुखि पाइआ जन नानक नामु समालि ॥१०॥२॥ vadbʰaagee gurmukʰ paa▫i▫aa jan Naanak naam samaal. ||10||2|| The Gurmukhs are very fortunate - they find it. O servant Nanak! Dwell upon the Naam, the Name of the Lord. ||10||2|| |