Sri Granth: Amrit Keertan SGGS Page 230
Amrit Keertan     Guru Granth Sahib Page 230
ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਗਉੜੀ ਮਃ
गउड़ी मः ३ ॥
Ga▫oṛī mėhlā 3.
Gauree, Third Mehl:

ਇਸੁ ਜੁਗ ਕਾ ਧਰਮੁ ਪੜਹੁ ਤੁਮ ਭਾਈ
इसु जुग का धरमु पड़हु तुम भाई ॥
Is jug kā ḏẖaram paṛahu ṯum bẖā▫ī.
Learn the Dharma of this age, O Siblings of Destiny;

ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਸਭ ਸੋਝੀ ਪਾਈ
पूरै गुरि सभ सोझी पाई ॥
Pūrai gur sabẖ sojẖī pā▫ī.
all understanding is obtained from the Perfect Guru.

ਐਥੈ ਅਗੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਖਾਈ ॥੧॥
ऐथै अगै हरि नामु सखाई ॥१॥
Aithai agai har nām sakẖā▫ī. ||1||
Here and hereafter, the Lord's Name is our Companion. ||1||

ਰਾਮ ਪੜਹੁ ਮਨਿ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ
राम पड़हु मनि करहु बीचारु ॥
Rām paṛahu man karahu bīcẖār.
Learn of the Lord, and contemplate Him in your mind.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਮੈਲੁ ਉਤਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गुर परसादी मैलु उतारु ॥१॥ रहाउ ॥
Gur parsādī mail uṯār. ||1|| rahā▫o.
By Guru's Grace, your filth shall be washed away. ||1||Pause||

ਵਾਦਿ ਵਿਰੋਧਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
वादि विरोधि न पाइआ जाइ ॥
vāḏ viroḏẖ na pā▫i▫ā jā▫e.
Through argument and debate, He cannot be found.

ਮਨੁ ਤਨੁ ਫੀਕਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ
मनु तनु फीका दूजै भाइ ॥
Man ṯan fīkā ḏūjai bẖā▫e.
The mind and body are made insipid through the love of duality.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
गुर कै सबदि सचि लिव लाइ ॥२॥
Gur kai sabaḏ sacẖ liv lā▫e. ||2||
Through the Word of the Guru's Shabad, lovingly attune yourself to the True Lord. ||2||

ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਇਹੁ ਸੰਸਾਰਾ
हउमै मैला इहु संसारा ॥
Ha▫umai mailā ih sansārā.
This world is polluted with egotism.

ਨਿਤ ਤੀਰਥਿ ਨਾਵੈ ਜਾਇ ਅਹੰਕਾਰਾ
नित तीरथि नावै न जाइ अहंकारा ॥
Niṯ ṯirath nāvai na jā▫e ahaʼnkārā.
By taking cleansing baths daily at sacred shrines of pilgrimage, egotism is not eliminated.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਭੇਟੇ ਜਮੁ ਕਰੇ ਖੁਆਰਾ ॥੩॥
बिनु गुर भेटे जमु करे खुआरा ॥३॥
Bin gur bẖete jam kare kẖu▫ārā. ||3||
Without meeting the Guru, they are tortured by Death. ||3||

ਸੋ ਜਨੁ ਸਾਚਾ ਜਿ ਹਉਮੈ ਮਾਰੈ
सो जनु साचा जि हउमै मारै ॥
So jan sācẖā jė ha▫umai mārai.
Those humble beings are true, who conquer their ego.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪੰਚ ਸੰਘਾਰੈ
गुर कै सबदि पंच संघारै ॥
Gur kai sabaḏ pancẖ sangẖārai.
Through the Word of the Guru's Shabad, they conquer the five thieves.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਤਾਰੈ ॥੪॥
आपि तरै सगले कुल तारै ॥४॥
Āp ṯarai sagle kul ṯārai. ||4||
They save themselves, and save all their generations as well. ||4||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਨਟਿ ਬਾਜੀ ਪਾਈ
माइआ मोहि नटि बाजी पाई ॥
Mā▫i▫ā mohi nat bājī pā▫ī.
The Actor has staged the drama of emotional attachment to Maya.

ਮਨਮੁਖ ਅੰਧ ਰਹੇ ਲਪਟਾਈ
मनमुख अंध रहे लपटाई ॥
Manmukẖ anḏẖ rahe laptā▫ī.
The self-willed manmukhs cling blindly to it.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਲਿਪਤ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੫॥
गुरमुखि अलिपत रहे लिव लाई ॥५॥
Gurmukẖ alipaṯ rahe liv lā▫ī. ||5||
The Gurmukhs remain detached, and lovingly attune themselves to the Lord. ||5||

ਬਹੁਤੇ ਭੇਖ ਕਰੈ ਭੇਖਧਾਰੀ
बहुते भेख करै भेखधारी ॥
Bahuṯe bẖekẖ karai bẖekẖ▫ḏẖārī.
The disguisers put on their various disguises.

ਅੰਤਰਿ ਤਿਸਨਾ ਫਿਰੈ ਅਹੰਕਾਰੀ
अंतरि तिसना फिरै अहंकारी ॥
Anṯar ṯisnā firai ahaʼnkārī.
Desire rages within them, and they carry on egotistically.

ਆਪੁ ਚੀਨੈ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ॥੬॥
आपु न चीनै बाजी हारी ॥६॥
Āp na cẖīnai bājī hārī. ||6||
They do not understand themselves, and they lose the game of life. ||6||

ਕਾਪੜ ਪਹਿਰਿ ਕਰੇ ਚਤੁਰਾਈ
कापड़ पहिरि करे चतुराई ॥
Kāpaṛ pahir kare cẖaṯurā▫ī.
Putting on religious robes, they act so clever,

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਅਤਿ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ
माइआ मोहि अति भरमि भुलाई ॥
Mā▫i▫ā mohi aṯ bẖaram bẖulā▫ī.
but they are totally deluded by doubt and emotional attachment to Maya.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸੇਵੇ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ॥੭॥
बिनु गुर सेवे बहुतु दुखु पाई ॥७॥
Bin gur seve bahuṯ ḏukẖ pā▫ī. ||7||
Without serving the Guru, they suffer in terrible pain. ||7||

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਬੈਰਾਗੀ
नामि रते सदा बैरागी ॥
Nām raṯe saḏā bairāgī.
Those who are attuned to the Naam, the Name of the Lord, remain detached forever.

ਗ੍ਰਿਹੀ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ
ग्रिही अंतरि साचि लिव लागी ॥
Garihī anṯar sācẖ liv lāgī.
Even as householders, they lovingly attune themselves to the True Lord.

ਨਾਨਕ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥੮॥੩॥
नानक सतिगुरु सेवहि से वडभागी ॥८॥३॥
Nānak saṯgur sevėh se vadbẖāgī. ||8||3||
O Nanak, those who serve the True Guru are blessed and very fortunate. ||8||3||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits