ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥ हउमै करतिआ नह सुखु होइ ॥ Ha▫umai karṯi▫ā nah sukẖ ho▫e. Acting in egotism, peace is not obtained. ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ गउड़ी गुआरेरी महला १ ॥ Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 1. Gauree Gwaarayree, First Mehl: ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ ॥ मनमति झूठी सचा सोइ ॥ Manmaṯ jẖūṯẖī sacẖā so▫e. The intellect of the mind is false; only the Lord is True. ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ ॥ सगल बिगूते भावै दोइ ॥ Sagal bigūṯe bẖāvai ḏo▫e. All who love duality are ruined. ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ ॥ ऐसा जगु देखिआ जूआरी ॥ Aisā jag ḏekẖi▫ā jū▫ārī. I have seen the world to be such a gambler; ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥ सो कमावै धुरि लिखिआ होइ ॥१॥ So kamāvai ḏẖur likẖi▫ā ho▫e. ||1|| People act as they are pre-ordained. ||1|| ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ सभि सुख मागै नामु बिसारी ॥१॥ रहाउ ॥ Sabẖ sukẖ māgai nām bisārī. ||1|| rahā▫o. all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause|| ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ ॥ अदिसटु दिसै ता कहिआ जाइ ॥ Aḏisat ḏisai ṯā kahi▫ā jā▫e. If the Unseen Lord could be seen, then He could be described. ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ ॥ बिनु देखे कहणा बिरथा जाइ ॥ Bin ḏekẖe kahṇā birthā jā▫e. Without seeing Him, all descriptions are useless. ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥ गुरमुखि दीसै सहजि सुभाइ ॥ Gurmukẖ ḏīsai sahj subẖā▫e. The Gurmukh sees Him with intuitive ease. ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥ सेवा सुरति एक लिव लाइ ॥२॥ Sevā suraṯ ek liv lā▫e. ||2|| So serve the One Lord, with loving awareness. ||2|| ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ ॥ सुखु मांगत दुखु आगल होइ ॥ Sukẖ māʼngaṯ ḏukẖ āgal ho▫e. People beg for peace, but they receive severe pain. ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥ करि करि करता देखै सोइ ॥३॥ Kar kar karṯā ḏekẖai so▫e. ||3|| The Creator created the creation, and He watches over it. ||3|| ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ ॥ त्रिसना अगनि सबदि बुझाए ॥ Ŧarisnā agan sabaḏ bujẖā▫e. The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad. ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ एक बिना झूठे मुकति न होइ ॥ Ėk binā jẖūṯẖe mukaṯ na ho▫e. You are false - without the One, there is no liberation. ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ ॥ सगल विकारी हारु परोइ ॥ Sagal vikārī hār paro▫e. They are all weaving a wreath of corruption. ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥ दूजा भरमु सहजि सुभाए ॥ Ḏūjā bẖaram sahj subẖā▫e. Duality and doubt are automatically eliminated. ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ ॥ गुरमती नामु रिदै वसाए ॥ Gurmaṯī nām riḏai vasā▫e. Following the Guru's Teachings, the Naam abides in the heart. ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥ साची बाणी हरि गुण गाए ॥४॥ Sācẖī baṇī har guṇ gā▫e. ||4|| Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4|| ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ ॥ तन महि साचो गुरमुखि भाउ ॥ Ŧan mėh sācẖo gurmukẖ bẖā▫o. The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him. ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ ॥ नाम बिना नाही निज ठाउ ॥ Nām binā nāhī nij ṯẖā▫o. Without the Naam, none obtain their own place. ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ ॥ प्रेम पराइण प्रीतम राउ ॥ Parem parā▫iṇ parīṯam rā▫o. The Beloved Lord King is dedicated to love. ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥ मनमुख कुचील कुछित बिकराला ॥ Manmukẖ kucẖīl kẖucẖẖiṯ bikrālā. The self-willed manmukh is filthy, cursed and dreadful. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥ नदरि करे ता बूझै नाउ ॥५॥ Naḏar kare ṯā būjẖai nā▫o. ||5|| If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5|| ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥ माइआ मोहु सरब जंजाला ॥ Mā▫i▫ā moh sarab janjālā. Emotional attachment to Maya is total entanglement. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ ॥ सतिगुरु सेवे चूकै जंजाला ॥ Saṯgur seve cẖūkai janjālā. Serving the True Guru, these entanglements are ended. ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥ अम्रित नामु सदा सुखु नाला ॥६॥ Amriṯ nām saḏā sukẖ nālā. ||6|| In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6|| ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥ गुरमुखि बूझै एक लिव लाए ॥ Gurmukẖ būjẖai ek liv lā▫e. The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him. ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ ॥ निज घरि वासै साचि समाए ॥ Nij gẖar vāsai sācẖ samā▫e. They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord. ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ ॥ जमणु मरणा ठाकि रहाए ॥ Jamaṇ marṇā ṯẖāk rahā▫e. The cycle of birth and death is ended. ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥ पूरे गुर ते इह मति पाए ॥७॥ Pūre gur ṯe ih maṯ pā▫e. ||7|| This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7|| ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਨ ਆਵੈ ਓਰੁ ॥ कथनी कथउ न आवै ओरु ॥ Kathnī katha▫o na āvai or. Speaking the speech, there is no end to it. ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥ नानकु नीचु कहै लिव लाइ ॥८॥४॥ Nānak nīcẖ kahai liv lā▫e. ||8||4|| Nanak, the lowly, says embrace love for the Lord. ||8||4|| ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ ॥ दुखु सुखु भाणै तिसै रजाइ ॥ Ḏukẖ sukẖ bẖāṇai ṯisai rajā▫e. Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command. ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ ॥ गुरु पुछि देखिआ नाही दरु होरु ॥ Gur pucẖẖ ḏekẖi▫ā nāhī ḏar hor. I have consulted the Guru, and I have seen that there is no other door than His. |