Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 222
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 222
ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਹਉਮੈ ਕਰਤਿਆ ਨਹ ਸੁਖੁ ਹੋਇ
हउमै करतिआ नह सुखु होइ ॥
Ha▫umai karṯi▫ā nah sukẖ ho▫e.
Acting in egotism, peace is not obtained.

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ
गउड़ी गुआरेरी महला १ ॥
Ga▫oṛī gu▫ārerī mėhlā 1.
Gauree Gwaarayree, First Mehl:

ਮਨਮਤਿ ਝੂਠੀ ਸਚਾ ਸੋਇ
मनमति झूठी सचा सोइ ॥
Manmaṯ jẖūṯẖī sacẖā so▫e.
The intellect of the mind is false; only the Lord is True.

ਸਗਲ ਬਿਗੂਤੇ ਭਾਵੈ ਦੋਇ
सगल बिगूते भावै दोइ ॥
Sagal bigūṯe bẖāvai ḏo▫e.
All who love duality are ruined.

ਐਸਾ ਜਗੁ ਦੇਖਿਆ ਜੂਆਰੀ
ऐसा जगु देखिआ जूआरी ॥
Aisā jag ḏekẖi▫ā jū▫ārī.
I have seen the world to be such a gambler;

ਸੋ ਕਮਾਵੈ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇ ॥੧॥
सो कमावै धुरि लिखिआ होइ ॥१॥
So kamāvai ḏẖur likẖi▫ā ho▫e. ||1||
People act as they are pre-ordained. ||1||

ਸਭਿ ਸੁਖ ਮਾਗੈ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
सभि सुख मागै नामु बिसारी ॥१॥ रहाउ ॥
Sabẖ sukẖ māgai nām bisārī. ||1|| rahā▫o.
all beg for peace, but they forget the Naam, the Name of the Lord. ||1||Pause||

ਅਦਿਸਟੁ ਦਿਸੈ ਤਾ ਕਹਿਆ ਜਾਇ
अदिसटु दिसै ता कहिआ जाइ ॥
Aḏisat ḏisai ṯā kahi▫ā jā▫e.
If the Unseen Lord could be seen, then He could be described.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਕਹਣਾ ਬਿਰਥਾ ਜਾਇ
बिनु देखे कहणा बिरथा जाइ ॥
Bin ḏekẖe kahṇā birthā jā▫e.
Without seeing Him, all descriptions are useless.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਦੀਸੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ
गुरमुखि दीसै सहजि सुभाइ ॥
Gurmukẖ ḏīsai sahj subẖā▫e.
The Gurmukh sees Him with intuitive ease.

ਸੇਵਾ ਸੁਰਤਿ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੨॥
सेवा सुरति एक लिव लाइ ॥२॥
Sevā suraṯ ek liv lā▫e. ||2||
So serve the One Lord, with loving awareness. ||2||

ਸੁਖੁ ਮਾਂਗਤ ਦੁਖੁ ਆਗਲ ਹੋਇ
सुखु मांगत दुखु आगल होइ ॥
Sukẖ māʼngaṯ ḏukẖ āgal ho▫e.
People beg for peace, but they receive severe pain.

ਕਰਿ ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਦੇਖੈ ਸੋਇ ॥੩॥
करि करि करता देखै सोइ ॥३॥
Kar kar karṯā ḏekẖai so▫e. ||3||
The Creator created the creation, and He watches over it. ||3||

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਅਗਨਿ ਸਬਦਿ ਬੁਝਾਏ
त्रिसना अगनि सबदि बुझाए ॥
Ŧarisnā agan sabaḏ bujẖā▫e.
The fire of desire is quenched by the Word of the Shabad.

ਏਕ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਮੁਕਤਿ ਹੋਇ
एक बिना झूठे मुकति न होइ ॥
Ėk binā jẖūṯẖe mukaṯ na ho▫e.
You are false - without the One, there is no liberation.

ਸਗਲ ਵਿਕਾਰੀ ਹਾਰੁ ਪਰੋਇ
सगल विकारी हारु परोइ ॥
Sagal vikārī hār paro▫e.
They are all weaving a wreath of corruption.

ਦੂਜਾ ਭਰਮੁ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ
दूजा भरमु सहजि सुभाए ॥
Ḏūjā bẖaram sahj subẖā▫e.
Duality and doubt are automatically eliminated.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸਾਏ
गुरमती नामु रिदै वसाए ॥
Gurmaṯī nām riḏai vasā▫e.
Following the Guru's Teachings, the Naam abides in the heart.

ਸਾਚੀ ਬਾਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੪॥
साची बाणी हरि गुण गाए ॥४॥
Sācẖī baṇī har guṇ gā▫e. ||4||
Through the True Word of His Bani, sing the Glorious Praises of the Lord. ||4||

ਤਨ ਮਹਿ ਸਾਚੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਾਉ
तन महि साचो गुरमुखि भाउ ॥
Ŧan mėh sācẖo gurmukẖ bẖā▫o.
The True Lord abides within the body of that Gurmukh who enshrines love for Him.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਨਾਹੀ ਨਿਜ ਠਾਉ
नाम बिना नाही निज ठाउ ॥
Nām binā nāhī nij ṯẖā▫o.
Without the Naam, none obtain their own place.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਰਾਇਣ ਪ੍ਰੀਤਮ ਰਾਉ
प्रेम पराइण प्रीतम राउ ॥
Parem parā▫iṇ parīṯam rā▫o.
The Beloved Lord King is dedicated to love.

ਮਨਮੁਖ ਕੁਚੀਲ ਕੁਛਿਤ ਬਿਕਰਾਲਾ
मनमुख कुचील कुछित बिकराला ॥
Manmukẖ kucẖīl kẖucẖẖiṯ bikrālā.
The self-willed manmukh is filthy, cursed and dreadful.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਬੂਝੈ ਨਾਉ ॥੫॥
नदरि करे ता बूझै नाउ ॥५॥
Naḏar kare ṯā būjẖai nā▫o. ||5||
If He bestows His Glance of Grace, then we realize His Name. ||5||

ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ
माइआ मोहु सरब जंजाला ॥
Mā▫i▫ā moh sarab janjālā.
Emotional attachment to Maya is total entanglement.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੇ ਚੂਕੈ ਜੰਜਾਲਾ
सतिगुरु सेवे चूकै जंजाला ॥
Saṯgur seve cẖūkai janjālā.
Serving the True Guru, these entanglements are ended.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਨਾਲਾ ॥੬॥
अम्रित नामु सदा सुखु नाला ॥६॥
Amriṯ nām saḏā sukẖ nālā. ||6||
In the Ambrosial Nectar of the Naam, you shall abide in lasting peace. ||6||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਏ
गुरमुखि बूझै एक लिव लाए ॥
Gurmukẖ būjẖai ek liv lā▫e.
The Gurmukhs understand the One Lord, and enshrine love for Him.

ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਾਸੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਏ
निज घरि वासै साचि समाए ॥
Nij gẖar vāsai sācẖ samā▫e.
They dwell in the home of their own inner beings, and merge in the True Lord.

ਜੰਮਣੁ ਮਰਣਾ ਠਾਕਿ ਰਹਾਏ
जमणु मरणा ठाकि रहाए ॥
Jamaṇ marṇā ṯẖāk rahā▫e.
The cycle of birth and death is ended.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਇਹ ਮਤਿ ਪਾਏ ॥੭॥
पूरे गुर ते इह मति पाए ॥७॥
Pūre gur ṯe ih maṯ pā▫e. ||7||
This understanding is obtained from the Perfect Guru. ||7||

ਕਥਨੀ ਕਥਉ ਆਵੈ ਓਰੁ
कथनी कथउ न आवै ओरु ॥
Kathnī katha▫o na āvai or.
Speaking the speech, there is no end to it.

ਨਾਨਕੁ ਨੀਚੁ ਕਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੮॥੪॥
नानकु नीचु कहै लिव लाइ ॥८॥४॥
Nānak nīcẖ kahai liv lā▫e. ||8||4||
Nanak, the lowly, says embrace love for the Lord. ||8||4||

ਦੁਖੁ ਸੁਖੁ ਭਾਣੈ ਤਿਸੈ ਰਜਾਇ
दुखु सुखु भाणै तिसै रजाइ ॥
Ḏukẖ sukẖ bẖāṇai ṯisai rajā▫e.
Pain and pleasure reside in the Pleasure of His Will and His Command.

ਗੁਰੁ ਪੁਛਿ ਦੇਖਿਆ ਨਾਹੀ ਦਰੁ ਹੋਰੁ
गुरु पुछि देखिआ नाही दरु होरु ॥
Gur pucẖẖ ḏekẖi▫ā nāhī ḏar hor.
I have consulted the Guru, and I have seen that there is no other door than His.


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits