Sri Granth: Shabad/Paurhi/Salok SGGS Page 221
Shabad/Paurhi/Salok     Guru Granth Sahib Page 221
ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥  
Keertan List   |   Go Home

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਅਸਟਪਦੀਆ ਮਹਲਾ ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ
रागु गउड़ी असटपदीआ महला १ गउड़ी गुआरेरी
Rāg ga▫oṛī asatpaḏī▫ā mėhlā 1 ga▫oṛī gu▫ārerī
Raag Gauree, Ashtapadees, First Mehl: Gauree Gwaarayree:

ਸਤਿਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
ੴ सतिनामु करता पुरखु गुर प्रसादि ॥
Ik▫oaʼnkār saṯnām karṯā purakẖ gur parsāḏ.
One Universal Creator God. Truth Is The Name. Creative Being Personified. By Guru's Grace:

ਨਿਧਿ ਸਿਧਿ ਨਿਰਮਲ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੁ
निधि सिधि निरमल नामु बीचारु ॥
Niḏẖ siḏẖ nirmal nām bīcẖār.
The nine treasures and the miraculous spiritual powers come by contemplating the Immaculate Naam, the Name of the Lord.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਬਿਖੁ ਮਾਰਿ
पूरन पूरि रहिआ बिखु मारि ॥
Pūran pūr rahi▫ā bikẖ mār.
The Perfect Lord is All-pervading everywhere; He destroys the poison of Maya.

ਤ੍ਰਿਕੁਟੀ ਛੂਟੀ ਬਿਮਲ ਮਝਾਰਿ
त्रिकुटी छूटी बिमल मझारि ॥
Ŧarikutī cẖẖūtī bimal majẖār.
I am rid of the three-phased Maya, dwelling in the Pure Lord.

ਗੁਰ ਕੀ ਮਤਿ ਜੀਇ ਆਈ ਕਾਰਿ ॥੧॥
गुर की मति जीइ आई कारि ॥१॥
Gur kī maṯ jī▫e ā▫ī kār. ||1||
The Guru's Teachings are useful to my soul. ||1||

ਇਨ ਬਿਧਿ ਰਾਮ ਰਮਤ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ
इन बिधि राम रमत मनु मानिआ ॥
In biḏẖ rām ramaṯ man māni▫ā.
Chanting the Lord's Name in this way, my mind is satisfied.

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਪਛਾਨਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
गिआन अंजनु गुर सबदि पछानिआ ॥१॥ रहाउ ॥
Gi▫ān anjan gur sabaḏ pacẖẖāni▫ā. ||1|| rahā▫o.
I have obtained the ointment of spiritual wisdom, recognizing the Word of the Guru's Shabad. ||1||Pause||

ਇਕੁ ਸੁਖੁ ਮਾਨਿਆ ਸਹਜਿ ਮਿਲਾਇਆ
इकु सुखु मानिआ सहजि मिलाइआ ॥
Ik sukẖ māni▫ā sahj milā▫i▫ā.
Blended with the One Lord, I enjoy intuitive peace.

ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ
निरमल बाणी भरमु चुकाइआ ॥
Nirmal baṇī bẖaram cẖukā▫i▫ā.
Through the Immaculate Bani of the Word, my doubts have been dispelled.

ਲਾਲ ਭਏ ਸੂਹਾ ਰੰਗੁ ਮਾਇਆ
लाल भए सूहा रंगु माइआ ॥
Lāl bẖa▫e sūhā rang mā▫i▫ā.
Instead of the pale color of Maya, I am imbued with the deep crimson color of the Lord's Love.

ਨਦਰਿ ਭਈ ਬਿਖੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇਆ ॥੨॥
नदरि भई बिखु ठाकि रहाइआ ॥२॥
Naḏar bẖa▫ī bikẖ ṯẖāk rahā▫i▫ā. ||2||
By the Lord's Glance of Grace, the poison has been eliminated. ||2||

ਉਲਟ ਭਈ ਜੀਵਤ ਮਰਿ ਜਾਗਿਆ
उलट भई जीवत मरि जागिआ ॥
Ulat bẖa▫ī jīvaṯ mar jāgi▫ā.
When I turned away, and became dead while yet alive, I was awakened.

ਸਬਦਿ ਰਵੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਲਾਗਿਆ
सबदि रवे मनु हरि सिउ लागिआ ॥
Sabaḏ rave man har si▫o lāgi▫ā.
Chanting the Word of the Shabad, my mind is attached to the Lord.

ਰਸੁ ਸੰਗ੍ਰਹਿ ਬਿਖੁ ਪਰਹਰਿ ਤਿਆਗਿਆ
रसु संग्रहि बिखु परहरि तिआगिआ ॥
Ras sangrahi bikẖ parhar ṯi▫āgi▫ā.
I have gathered in the Lord's sublime essence, and cast out the poison.

ਭਾਇ ਬਸੇ ਜਮ ਕਾ ਭਉ ਭਾਗਿਆ ॥੩॥
भाइ बसे जम का भउ भागिआ ॥३॥
Bẖā▫e base jam kā bẖa▫o bẖāgi▫ā. ||3||
Abiding in His Love, the fear of death has run away. ||3||

ਸਾਦ ਰਹੇ ਬਾਦੰ ਅਹੰਕਾਰਾ
साद रहे बादं अहंकारा ॥
Sāḏ rahe bāḏaʼn ahaʼnkārā.
My taste for pleasure ended, along with conflict and egotism.

ਚਿਤੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਾਤਾ ਹੁਕਮਿ ਅਪਾਰਾ
चितु हरि सिउ राता हुकमि अपारा ॥
Cẖiṯ har si▫o rāṯā hukam apārā.
My consciousness is attuned to the Lord, by the Order of the Infinite.

ਜਾਤਿ ਰਹੇ ਪਤਿ ਕੇ ਆਚਾਰਾ
जाति रहे पति के आचारा ॥
Jāṯ rahe paṯ ke ācẖārā.
My pursuit for worldy pride and honour is over.

ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਭਈ ਸੁਖੁ ਆਤਮ ਧਾਰਾ ॥੪॥
द्रिसटि भई सुखु आतम धारा ॥४॥
Ḏarisat bẖa▫ī sukẖ āṯam ḏẖārā. ||4||
When He blessed me with His Glance of Grace, peace was established in my soul. ||4||

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਦੇਖਉ ਮੀਤੁ
तुझ बिनु कोइ न देखउ मीतु ॥
Ŧujẖ bin ko▫e na ḏekẖ▫a▫u mīṯ.
Without You, I see no friend at all.

ਕਿਸੁ ਸੇਵਉ ਕਿਸੁ ਦੇਵਉ ਚੀਤੁ
किसु सेवउ किसु देवउ चीतु ॥
Kis seva▫o kis ḏeva▫o cẖīṯ.
Whom should I serve? Unto whom should I dedicate my consciousness?

ਕਿਸੁ ਪੂਛਉ ਕਿਸੁ ਲਾਗਉ ਪਾਇ
किसु पूछउ किसु लागउ पाइ ॥
Kis pūcẖẖa▫o kis lāga▫o pā▫e.
Whom should I ask? At whose feet should I fall?

ਕਿਸੁ ਉਪਦੇਸਿ ਰਹਾ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੫॥
किसु उपदेसि रहा लिव लाइ ॥५॥
Kis upḏes rahā liv lā▫e. ||5||
By whose teachings will I remain absorbed in His Love? ||5||

ਗੁਰ ਸੇਵੀ ਗੁਰ ਲਾਗਉ ਪਾਇ
गुर सेवी गुर लागउ पाइ ॥
Gur sevī gur lāga▫o pā▫e.
I serve the Guru, and I fall at the Guru's Feet.

ਭਗਤਿ ਕਰੀ ਰਾਚਉ ਹਰਿ ਨਾਇ
भगति करी राचउ हरि नाइ ॥
Bẖagaṯ karī rācẖa▫o har nā▫e.
I worship Him, and I am absorbed in the Lord's Name.

ਸਿਖਿਆ ਦੀਖਿਆ ਭੋਜਨ ਭਾਉ
सिखिआ दीखिआ भोजन भाउ ॥
Sikẖi▫ā ḏīkẖi▫ā bẖojan bẖā▫o.
The Lord's Love is my instruction, sermon and food.

ਹੁਕਮਿ ਸੰਜੋਗੀ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥
हुकमि संजोगी निज घरि जाउ ॥६॥
Hukam sanjogī nij gẖar jā▫o. ||6||
Enjoined to the Lord's Command, I have entered the home of my inner self. ||6||

ਗਰਬ ਗਤੰ ਸੁਖ ਆਤਮ ਧਿਆਨਾ
गरब गतं सुख आतम धिआना ॥
Garab gaṯaʼn sukẖ āṯam ḏẖi▫ānā.
With the extinction of pride, my soul has found peace and meditation.

ਜੋਤਿ ਭਈ ਜੋਤੀ ਮਾਹਿ ਸਮਾਨਾ
जोति भई जोती माहि समाना ॥
Joṯ bẖa▫ī joṯī māhi samānā.
The Divine Light has dawned, and I am absorbed in the Light.

ਲਿਖਤੁ ਮਿਟੈ ਨਹੀ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਨਾ
लिखतु मिटै नही सबदु नीसाना ॥
Likẖaṯ mitai nahī sabaḏ nīsānā.
Pre-ordained destiny cannot be erased; the Shabad is my banner and insignia.

ਕਰਤਾ ਕਰਣਾ ਕਰਤਾ ਜਾਨਾ ॥੭॥
करता करणा करता जाना ॥७॥
Karṯā karṇā karṯā jānā. ||7||
I know the Creator, the Creator of His Creation. ||7||

ਨਹ ਪੰਡਿਤੁ ਨਹ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਨਾ
नह पंडितु नह चतुरु सिआना ॥
Nah pandiṯ nah cẖaṯur si▫ānā.
I am not a learned Pandit, I am not clever or wise.

ਨਹ ਭੂਲੋ ਨਹ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਨਾ
नह भूलो नह भरमि भुलाना ॥
Nah bẖūlo nah bẖaram bẖulānā.
I do not wander; I am not deluded by doubt.

ਕਥਉ ਕਥਨੀ ਹੁਕਮੁ ਪਛਾਨਾ
कथउ न कथनी हुकमु पछाना ॥
Katha▫o na kathnī hukam pacẖẖānā.
I do not speak empty speech; I have recognized the Hukam of His Command.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਨਾ ॥੮॥੧॥
नानक गुरमति सहजि समाना ॥८॥१॥
Nānak gurmaṯ sahj samānā. ||8||1||
Nanak is absorbed in intuitive peace through the Guru's Teachings. ||8||1||


© SriGranth.org, a Sri Guru Granth Sahib resource, all rights reserved.
See Acknowledgements & Credits