ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ੴ सतिगुर प्रसादि ॥ Ik▫oaⁿkaar saṫgur parsaaḋ. One Universal Creator God. By The Grace Of The True Guru: ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ रागु गउड़ी माझ₂ महला ५ Raag ga▫oṛee maajʰ mėhlaa 5 Raag Gauree Maajh, Fifth Mehl: ਜੋਰਿ ਤੁਮਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸਾ ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਨੀਸਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ जोरि तुमारै सुखि वसा सचु सबदु नीसाणु ॥१॥ रहाउ ॥ Jor ṫumaaræ sukʰ vasaa sach sabaḋ neesaaṇ. ||1|| rahaa▫o. Through Your Almighty Power, I dwell in peace. The True Word of the Shabad is my banner and insignia. ||1||Pause|| ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ਕਰਤੇ ਤੂੰ ਮੇਰਾ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥ तूं मेरा बहु माणु करते तूं मेरा बहु माणु ॥ Ṫooⁿ méraa baho maaṇ karṫé ṫooⁿ méraa baho maaṇ. I am so proud of You, O Creator; I am so proud of You. ਸਭੇ ਗਲਾ ਜਾਤੀਆ ਸੁਣਿ ਕੈ ਚੁਪ ਕੀਆ ॥ सभे गला जातीआ सुणि कै चुप कीआ ॥ Sabʰé galaa jaaṫee▫aa suṇ kæ chup kee▫aa. He hears and knows everything, but he keeps silent. ਕਦ ਹੀ ਸੁਰਤਿ ਨ ਲਧੀਆ ਮਾਇਆ ਮੋਹੜਿਆ ॥੧॥ कद ही सुरति न लधीआ माइआ मोहड़िआ ॥१॥ Kaḋ hee suraṫ na laḋʰee▫aa maa▫i▫aa mohṛi▫aa. ||1|| Bewitched by Maya, he never regains awareness. ||1|| ਦੇਇ ਬੁਝਾਰਤ ਸਾਰਤਾ ਸੇ ਅਖੀ ਡਿਠੜਿਆ ॥ देइ बुझारत सारता से अखी डिठड़िआ ॥ Ḋé▫é bujʰaaraṫ saarṫaa sé akʰee ditʰ▫ṛi▫aa. The riddles and hints are given, and he sees them with his eyes. ਕੋਈ ਜਿ ਮੂਰਖੁ ਲੋਭੀਆ ਮੂਲਿ ਨ ਸੁਣੀ ਕਹਿਆ ॥੨॥ कोई जि मूरखु लोभीआ मूलि न सुणी कहिआ ॥२॥ Ko▫ee jė moorakʰ lobʰee▫aa mool na suṇee kahi▫aa. ||2|| But he is foolish and greedy, and he never listens to what he is told. ||2|| ਇਕਸੁ ਦੁਹੁ ਚਹੁ ਕਿਆ ਗਣੀ ਸਭ ਇਕਤੁ ਸਾਦਿ ਮੁਠੀ ॥ इकसु दुहु चहु किआ गणी सभ इकतु सादि मुठी ॥ Ikas ḋuhu chahu ki▫aa gaṇee sabʰ ikaṫ saaḋ mutʰee. Why bother to count one, two, three, four? The whole world is defrauded by the same enticements. ਇਕੁ ਅਧੁ ਨਾਇ ਰਸੀਅੜਾ ਕਾ ਵਿਰਲੀ ਜਾਇ ਵੁਠੀ ॥੩॥ इकु अधु नाइ रसीअड़ा का विरली जाइ वुठी ॥३॥ Ik aḋʰ naa▫é rasee▫aṛaa kaa virlee jaa▫é vutʰee. ||3|| Hardly anyone loves the Lord’s Name; how rare is that place which is in bloom. ||3|| ਭਗਤ ਸਚੇ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਅਨਦ ਕਰਹਿ ਦਿਨ ਰਾਤਿ ॥ भगत सचे दरि सोहदे अनद करहि दिन राति ॥ Bʰagaṫ saché ḋar sohḋé anaḋ karahi ḋin raaṫ. The devotees look beautiful in the True Court; night and day, they are happy. ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਪਰਮੇਸਰੈ ਜਨ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਤ ॥੪॥੧॥੧੬੯॥ रंगि रते परमेसरै जन नानक तिन बलि जात ॥४॥१॥१६९॥ Rang raṫé parmésræ jan Naanak ṫin bal jaaṫ. ||4||1||169|| They are imbued with the Love of the Transcendent Lord; servant Nanak is a sacrifice to them. ||4||1||169|| |