ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥ उदमु करत सीतल मन भए ॥ Uḏam karaṯ sīṯal man bẖa▫e. Through sincere efforts, the mind is made peaceful and calm. ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥ गउड़ी महला ५ ॥ Ga▫oṛī mėhlā 5. Gauree, Fifth Mehl: ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥ मारगि चलत सगल दुख गए ॥ Mārag cẖalaṯ sagal ḏukẖ ga▫e. Walking on the Lord's Way, all pains are taken away. ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥ नामु जपत मनि भए अनंद ॥ Nām japaṯ man bẖa▫e anand. Chanting the Naam, the Name of the Lord, the mind becomes blissful. ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥ रसि गाए गुन परमानंद ॥१॥ Ras gā▫e gun parmānanḏ. ||1|| Singing the Glorious Praises of the Lord, supreme bliss is obtained. ||1|| ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥ खेम भइआ कुसल घरि आए ॥ Kẖem bẖa▫i▫ā kusal gẖar ā▫e. There is joy all around, and peace has come to my home. ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥ भेटत साधसंगि गई बलाए ॥ रहाउ ॥ Bẖetaṯ sāḏẖsang ga▫ī balā▫e. Rahā▫o. Joining the Saadh Sangat, the Company of the Holy, misfortune disappears. ||Pause|| ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥ नेत्र पुनीत पेखत ही दरस ॥ Neṯar punīṯ pekẖaṯ hī ḏaras. My eyes are purified, beholding the Blessed Vision of His Darshan. ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥ धनि मसतक चरन कमल ही परस ॥ Ḏẖan masṯak cẖaran kamal hī paras. Blessed is the forehead which touches His Lotus Feet. ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥ गोबिंद की टहल सफल इह कांइआ ॥ Gobinḏ kī tahal safal ih kāʼn▫i▫ā. Working for the Lord of the Universe, the body becomes fruitful. ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੨॥ संत प्रसादि परम पदु पाइआ ॥२॥ Sanṯ parsāḏ param paḏ pā▫i▫ā. ||2|| By the Grace of the Saints, I have obtained the supreme status. ||2|| ਜਨ ਕੀ ਕੀਨੀ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥ जन की कीनी आपि सहाइ ॥ Jan kī kīnī āp sahā▫e. The Lord is the Help and Support of His humble servant. ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਲਗਿ ਦਾਸਹ ਪਾਇ ॥ सुखु पाइआ लगि दासह पाइ ॥ Sukẖ pā▫i▫ā lag ḏāsah pā▫e. I have found peace, falling at the feet of His slaves. ਆਪੁ ਗਇਆ ਤਾ ਆਪਹਿ ਭਏ ॥ आपु गइआ ता आपहि भए ॥ Āp ga▫i▫ā ṯā āpėh bẖa▫e. When selfishness is gone, then one becomes the Lord Himself; ਜੋ ਚਾਹਤ ਸੋਈ ਜਬ ਪਾਇਆ ॥ जो चाहत सोई जब पाइआ ॥ Jo cẖāhaṯ so▫ī jab pā▫i▫ā. When someone finds the One he has desired, ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਾਨ ਕੀ ਸਰਨੀ ਪਏ ॥੩॥ क्रिपा निधान की सरनी पए ॥३॥ Kirpā niḏẖān kī sarnī pa▫e. ||3|| seek the Sanctuary of the treasure of mercy. ||3|| ਤਬ ਢੂੰਢਨ ਕਹਾ ਕੋ ਜਾਇਆ ॥ तब ढूंढन कहा को जाइआ ॥ Ŧab dẖūdẖan kahā ko jā▫i▫ā. then where should he go to look for Him? ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਬਸੇ ਸੁਖ ਆਸਨ ॥ असथिर भए बसे सुख आसन ॥ Asthir bẖa▫e base sukẖ āsan. I have become steady and stable, and I dwell in the seat of peace. ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਬਾਸਨ ॥੪॥੧੧੦॥ गुर प्रसादि नानक सुख बासन ॥४॥११०॥ Gur parsāḏ Nānak sukẖ bāsan. ||4||110|| By Guru's Grace, Nanak has entered the home of peace. ||4||110|| |